Psalms 61

Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David.
de novissimo terrae ad te clamabo cum triste fuerit cor meum cum fortis elevabitur adversum me tu eris ductor meus
Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
fuisti spes mea turris munitissima a facie inimici
Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
habitabo in tabernaculo tuo iugiter sperabo in protectione alarum tuarum semper
Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.
tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum
Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
dies super dies regis adicies annos eius donec est generatio et generatio
Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.
sedebit semper ante faciem Dei misericordia et veritas servabunt eum
Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.
sic canam nomini tuo iugiter reddens vota mea per singulos dies
Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'. Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.
victori per Idithun canticum David attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea