Psalms 8

Pou chèf sanba yo. Se sou lè chante yo chante lè y'ap kraze rezen. Se yon sòm David.
Для дириґетна хору. На інструменті ґатійськім. Псалом Давидів.
Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa! Pouvwa ou moute pi wo pase syèl la!
Господи, Владико наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення, Слава Твоя понад небесами!
Ou fè timoun piti ak tibebe nan tete chante jan ou gen fòs, pou ou koresponn ak moun ki pa vle wè ou yo, pou ou fèmen bouch lènmi ou yo ak moun k'ap kenbe tèt avè ou yo.
З уст дітей й немовлят учинив Ти хвалу ради Своїх ворогів, щоб знищити противника й месника.
Lè m'ap gade syèl ou fè ak men ou lan, lalin ak zetwal ou mete ladan li,
Коли бачу Твої небеса діло пальців Твоїх, місяця й зорі, що Ти встановив,
m'ap mande: -Kisa lèzòm ye pou ou chonje yo konsa? Kisa yo ye menm pou ou pran ka yo konsa?
то що є людина, що Ти пам'ятаєш про неї, і син людський, про якого Ти згадуєш?
Ou fè yo yon ti kras pi piti pase ou, Bondye. Tankou yon kouwòn sou tèt yo, ou ba yo pouvwa ak respè.
А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й величчю Ти коронуєш його!
Ou mete yo pou yo donminen sou tou sa ou fè, ou mete tout bagay anba pye yo:
Учинив Ти його володарем творива рук Своїх, все під ноги йому вмістив:
Bèf kou kabrit, ansanm ak tout bèt nan bwa yo,
худобу дрібну та биків, їх усіх, а також степових звірів диких,
zwazo nan syèl, pwason nan dlo, ansanm ak tout lòt bèt k'ap viv nan lanmè. Seyè, Mèt nou, se toupatou sou latè yo rekonèt jan ou gen pouvwa!
птаство небесне та риби морські, і все, що морськими дорогами ходить! Господи, Боже наш, яке то величне на цілій землі Твоє Ймення!