Psalms 111

Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.
Övgüler sunun RAB’be! Doğru insanların toplantısında, Topluluk içinde, Bütün yüreğimle RAB’be şükredeceğim.
Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
RAB’bin işleri büyüktür, Onlardan zevk alanlar hep onları düşünür.
Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
O’nun yaptıkları yüce ve görkemlidir, Doğruluğu sonsuza dek sürer.
Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.
RAB unutulmayacak harikalar yaptı, O sevecen ve lütfedendir.
Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
Kendisinden korkanları besler, Antlaşmasını sonsuza dek anımsar.
Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
Ulusların topraklarını kendi halkına vermekle Gösterdi onlara işlerinin gücünü.
L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
Yaptığı her işte sadık ve adildir, Bütün koşulları güvenilirdir;
Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Sonsuza dek sürer, Sadakat ve doğrulukla yapılır.
Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!
O halkının kurtuluşunu sağladı, Antlaşmasını sonsuza dek geçerli kıldı. Adı kutsal ve müthiştir.
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
[] Bilgeliğin temeli RAB korkusudur, O’nun kurallarını yerine getiren herkes Sağduyu sahibi olur. O’na sonsuza dek övgü sunulur!