Psalms 61

Pou chèf sanba yo. Se sou enstriman akòd pou yo jwe mizik la. Se yon sòm David.
Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.
Bondye, tande jan m'ap rele nan pye ou! Koute lè m'ap lapriyè ou!
Desde a extremidade da terra clamo a ti, estando abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alta do que eu.
Kè m' kase, mwen lwen lakay mwen. M'ap rele ou. Tanpri, mennen m' al chache pwoteksyon sou wòch kote mwen pa ka rive a.
Pois tu és o meu refúgio, uma torre forte contra o inimigo.
Paske, se ou k'ap pwoteje m', se ou k'ap pran defans mwen kont lènmi m' yo.
Deixa-me habitar no teu tabernáculo para sempre; dá que me abrigue no esconderijo das tuas asas.
Mwen ta renmen pase tout lavi m' lakay ou. Mwen ta renmen rete kache anba zèl ou.
Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos; deste-me a herança dos que temem o teu nome.
Bondye, ou tande pwomès mwen fè. Ban mwen sa ou bay tout moun ki respekte non ou lan.
Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.
Mete kèk jou sou lavi wa a: Se pou l' viv lontan lontan ankò.
Ele permanecerá no trono diante de Deus para sempre; faze que a benignidade e a fidelidade o preservem.
Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'. Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.
Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.