Psalms 47

Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo.
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń.
Nou tout pèp yo, bat bravo! Fè lwanj Seyè a! Rele ak kè kontan!
Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
Paske, Seyè ki anwo nan syèl la, se moun ki pa nan jwèt, se moun pou nou pè. Se yon gwo wa k'ap gouvènen sou tout latè.
Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
Li fè nou dominen sou anpil pèp, li mete anpil nasyon sou zòd nou.
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
Se li ki chwazi peyi kote n'ap viv la pou nou. Peyi sa a se yon lwanj pou pitit Jakòb li renmen anpil yo.
Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. Sela.
Bondye ap mache moute, tout pèp la ap rele, y'ap kònen klewon sitèlman yo kontan.
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
Chante pou Bondye, fè lwanj li! Wi, chante pou wa nou an, fè lwanj li!
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
Paske, se Bondye ki wa sou tout latè. Chante yon chante espesyal pou li!
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
Bondye dominen sou tout nasyon yo. Bondye chita sou fotèy ki apa pou li a. Chèf lòt peyi yo mete tèt yo ansanm ak pèp Bondye Abraram lan, paske se Bondye ki gen tout zam pou defann pèp yo. L'ap dominen sou tout bagay.
Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej. Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.