Psalms 111

Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.
Halleluja. Będę wysławiał Pana całem sercem w radzie szczerych, i w zgromadzeniu.
Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
Wielkie sprawy Pańskie, jawne u wszystkich, którzy się w nich kochają.
Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
Chwalebne i ozdobne dzieło jego, a sprawiedliwość jego trwa na wieki.
Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.
Pamiątkę cudów swoich uczynił miłosierny a litościwy Pan.
Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamiętając wiecznie na przymierze swoje.
Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
Moc spraw swoich oznajmił ludowi swemu, dawszy im dziedzictwo pogan.
L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
Uczynki rąk jego prawda i sąd; nieodmienne są wszystkie przykazania jego,
Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
Utwierdzone na wieki wieczne, uczynione w prawdzie i w szczerości.
Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!
Wykupienie posławszy ludowi swemu, przykazał na wieki strzedź przymierza swego; święte i straszne jest imię jego.
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
Początek mądrości jest bojaźń Pańska; rozumu dobrego nabywają wszyscy, którzy rozkazanie Pańskie czyną; chwała jego trwa na wieki.