Psalms 3

David t'ap kouri pou Absalon, pitit li, lè li ekri sòm sa a.
(En Salme af David, da han flygtede for sin søn Absalom.) HERRE, hvor er mine Fjender mange! Mange er de, som rejser sig mod mig,
Seyè, ala anpil lènmi m' yo anpil! Ala anpil moun k'ap leve dèyè m' yo anpil!
mange, som siger om min Sjæl: "Der er ingen Frelse for ham hos Gud!" - Sela.
Ala anpil moun k'ap pale sou mwen yo anpil! Y'ap di: Aa! Bondye p'ap delivre l'!
Men, HERRE, du er et Skjold for mig, min Ære og den, der løfter mit Hoved.
Men ou menm, Seyè, w'ap toujou pran defans mwen. W'ap fè m' genyen batay la. Ou p'ap kite m' wont devan lènmi m' yo.
Jeg råber højlydt til HERREN, han svarer mig fra sit hellige Bjerg. - Sela.
Mwen rele Seyè a ak tout fòs mwen. Li rete sou mòn ki apa pou li a, li reponn mwen.
Jeg lagde mig og sov ind, jeg vågned, thi HERREN holder mig oppe.
Mwen kouche, mwen dòmi, mwen leve anbyen, paske Seyè a ap soutni mwen.
Jeg frygter ikke Titusinder af Folk, som trindt om lejrer sig mod mig.
Mwen pa pè tout kantite moun sa yo ki sènen m' toupatou.
Rejs dig, HERRE, frels mig, min Gud, thi alle mine Fjender slog du på Kind, du brød de gudløses Tænder!
Leve non, Seyè! Sove m' non, Bondye mwen! Ou bay tout lènmi m' yo yon souflèt. Ou kase dan mechan yo. Se ou menm sèl, Seyè, ki ka sove nou. Beni tout pèp ou a.
Hos HERREN er Frelsen; din Velsignelse over dit Folk! - Sela.