Psalms 111

Lwanj pou Seyè a! M'a fè lwanj Seyè a ak tout kè m', nan mitan moun ki mache dwat yo, nan mitan pèp Bondye a lè yo reyini.
(По слав. 110) Алилуя! Ще славя ГОСПОДА от все сърце в обществото на праведните и в събранието.
Bagay Seyè a fè se gwo zafè! Tout moun ki kontan wè yo ap chache konprann yo.
Велики са делата на ГОСПОДА, изследвани от всички, които се наслаждават в тях.
Tou sa li fè, se respè, se chapo ba. Jistis li la pou tout tan.
Царственост и великолепие е Неговото дело и правдата Му трае вечно.
Seyè a pa kite nou bliye bèl mèvèy li fè yo. Li gen pitye pou nou, li gen bon kè.
Направи чудесата Си да се помнят; милостив и състрадателен е ГОСПОД.
Li bay moun ki gen krentif pou li manje, li pa janm bliye kontra li pase ak nou an.
Даде храна на онези, които Му се боят; ще помни вечно Своя завет.
Li fè pèp li wè jan li gen pouvwa nan sa l'ap fè. Li ba yo tè lòt nasyon yo pou byen pa yo.
Изяви на народа Си мощта на делата Си, като му даде наследството на народите.
L'ap kenbe pawòl li, li san patipri nan tou sa l'ap fè. Nou mèt konte sou kòmandman li yo.
Делата на ръцете Му са истина и правосъдие. Непоклатими са всичките Му заповеди,
Yo la pou tout tan, paske se bagay ki dwat, se bagay ki vre.
утвърдени са до вечни векове, извършени са в истина и правда.
Li delivre pèp li a, li pase ak yo yon kontra ki p'ap janm kase. Se Bondye tout bon li ye. Li merite vre pou moun pè li!
Той изпрати изкупление на народа Си, определи завета Си до века. Свято и страшно е Неговото Име.
Lè ou gen krentif pou Bondye, se lè sa a ou konmanse gen bon konprann! Bondye ap bay moun ki gen krentif pou li bon jijman. Wi, se tout tan pou yo fè lwanj li.
Страхът от ГОСПОДА е началото на мъдростта; всички, които вършат заповедите, са благоразумни. Славата Му трае вечно.