Psalms 62

Dem Vorsänger; für Jeduthun. Ein Psalm von David. Nur auf Gott vertraut still meine Seele, von ihm kommt meine Rettung.
attamen ipse est scutum meum et salus mea fortitudo mea non commovebor amplius
Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht viel wanken.
usquequo insidiamini contra virum interficitis omnes quasi murus inclinus et maceria corruens
Bis wann wollt ihr gegen einen Mann anstürmen? ihr alle ihn niederreißen wie eine überhängende Wand, eine angestoßene Mauer?
partem enim eius cogitaverunt expellere placuerunt sibi in mendacio ore suo singuli benedicunt et corde suo maledicunt semper
Sie ratschlagen nur, ihn von seiner Höhe zu stoßen; sie haben Wohlgefallen an der Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, und in ihrem Innern fluchen sie. (Sela.)
verumtamen Deo retice anima mea ab ipso enim praestolatio mea
Nur auf Gott vertraue still meine Seele! denn von ihm kommt meine Erwartung.
ipse est fortitudo mea et salus mea susceptor meus non timebo
Nur er ist mein Fels und meine Rettung, meine hohe Feste; ich werde nicht wanken.
in Deo salutare meum et gloria mea robur fortitudinis meae salus mea in Deo
Auf Gott ruht mein Heil und meine Herrlichkeit; der Fels meiner Stärke, meine Zuflucht, ist in Gott.
sperate in eo omni tempore populi effundite coram eo cor vestrum Deus spes nostra est semper
Vertrauet auf ihn allezeit, o Volk! schüttet vor ihm aus euer Herz! Gott ist unsere Zuflucht. (Sela.)
verumtamen vanitas filii Adam mendacium filii viri in stateris dolosis fraudulenter agunt simul
Nur Eitelkeit sind die Menschensöhne, Lüge die Männersöhne. Auf der Waagschale steigen sie empor, sie sind allesamt leichter als ein Hauch.
nolite confidere in calumnia et in rapina ne frustremini divitiae si fluxerint ne adponatis cor
Vertrauet nicht auf Erpressung, und setzet nicht eitle Hoffnung auf Raub; wenn der Reichtum wächst, so setzet euer Herz nicht darauf!
unum locutus est Deus duo haec audivi quia imperium Dei est
Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich dieses gehört, daß die Stärke Gottes sei.
et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique secundum opus suum
Und dein, o Herr, ist die Güte; denn du, du vergiltst einem jeden nach seinem Werke.
canticum David cum esset in deserto Iuda Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea