Ephesians 3

Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen-
Через це я, Павло, є в'язень Ісуса Христа за вас, поган,
(wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist,
якщо ви тільки чули про зарядження Божої благодаті, що для вас мені дана.
daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden-(wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe,
Бо мені відкриттям об'явилась була таємниця, як писав я вам коротко вище,
woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus),
з чого можете ви, читаючи, пізнати моє розуміння таємниці Христової.
welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste:
А вона за інших поколінь не була оголошена людським синам, як відкрилась тепер через Духа Його святим апостолам і пророкам,
daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium,
що погани співспадкоємці, і одне тіло, і співучасники Його обітниці в Христі Ісусі через Євангелію,
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft.
якій служителем я став через дар благодаті Божої, що дана мені чином сили Його.
Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen,
Мені, найменшому від усіх святих, дана була оця благодать, благовістити поганам недосліджене багатство Христове,
und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat;
та висвітлити, що то є зарядження таємниці, яка від віків захована в Бозі, Який створив усе,
auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes,
щоб тепер через Церкву була оголошена початкам та владам на небі найрізніша мудрість Божа,
nach dem Vorsatz der Zeitalter, den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn;
за відвічної постанови, яку Він учинив у Христі Ісусі, Господі нашім,
in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn.
в Якім маємо відвагу та доступ у надії через віру в Нього.
Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind.
Тому то благаю я вас не занепадати духом через терпіння моє через вас, бо воно ваша слава.
Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesu Christi ,
Для того схиляю коліна свої перед Отцем,
von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
що від Нього має ймення кожен рід на небі й на землі,
auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
щоб Він дав вам за багатством слави Своєї силою зміцнитися через Духа Його в чоловікові внутрішнім,
daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,
щоб Христос через віру замешкав у ваших серцях, щоб ви, закорінені й основані в любові,
auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei,
змогли зрозуміти зо всіма святими, що то ширина й довжина, і глибина й вишина,
und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes.
і пізнати Христову любов, яка перевищує знання, щоб були ви наповнені всякою повнотою Божою.
Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
А Тому, Хто може зробити значно більш над усе, чого просимо або думаємо, силою, що діє в нас,
ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) -
Тому слава в Церкві та в Христі Ісусі на всі покоління на вічні віки. Амінь.