Psalms 6

Ein Psalm von David.] Jehova, strafe mich nicht in deinem Zorn, und züchtige mich nicht in deinem Grimm!
Al Músico principal: en Neginoth sobre Seminith: Salmo de David. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.
Sei mir gnädig, Jehova! denn ich bin dahingewelkt; heile mich, Jehova! denn meine Gebeine sind bestürzt.
Ten misericordia de mí, oh JEHOVÁ, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh JEHOVÁ, porque mis huesos están conmovidos.
Und sehr bestürzt ist meine Seele… Und du, Jehova, bis wann?
Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, JEHOVÁ, ¿hasta cuándo?
Kehre um, Jehova, befreie meine Seele; rette mich um deiner Güte willen!
Vuelve, oh JEHOVÁ, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; im Scheol, wer wird dich preisen?
Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro?
Müde bin ich durch mein Seufzen; jede Nacht schwemme ich mein Bett, mache mit meinen Tränen mein Lager zerfließen.
Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.
Verfallen ist mein Auge vor Gram, gealtert ob all meiner Bedränger.
Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
Weichet von mir alle, die ihr Frevel tut! denn Jehova hat gehört die Stimme meines Weinens;
Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque JEHOVÁ ha oído la voz de mi lloro.
Jehova hat mein Flehen gehört; mein Gebet nahm Jehova an.
JEHOVÁ ha oído mi ruego; Ha recibido JEHOVÁ mi oración.
Alle meine Feinde werden beschämt und sehr bestürzt werden; sie werden umkehren, sie werden plötzlich beschämt werden.
Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.