Psalms 59

Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.