I Timothy 2

Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranquila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,
Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit verkündigt werden sollte,
o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
para o que (digo a verdade em Cristo, e não minto) eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem Äußeren mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.
salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.