Psalms 60

Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela.)
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.