Psalms 50

Der Mächtige, Gott, Jehova, hat geredet und die Erde gerufen vom Aufgang der Sonne bis zu ihrem Niedergang.
Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
Aus Zion, der Schönheit Vollendung, ist Gott hervorgestrahlt.
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
Unser Gott kommt, und er wird nicht schweigen; Feuer frißt vor ihm her, und rings um ihn stürmt es gewaltig.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
Er ruft dem Himmel droben und der Erde, um sein Volk zu richten:
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
"Versammelt mir meine Frommen, die meinen Bund geschlossen haben beim Opfer!"
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
Und die Himmel verkünden seine Gerechtigkeit, denn Gott ist es, der richtet. (Sela.)
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
"Höre, mein Volk, und ich will reden, Israel, und ich will wider dich zeugen! Ich, ich bin Gott, dein Gott.
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israël! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
Nicht wegen deiner Schlachtopfer tadle ich dich, und deine Brandopfer sind beständig vor mir.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
Nicht werde ich Farren nehmen aus deinem Hause, noch Böcke aus deinen Hürden.
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
Denn mein ist alles Getier des Waldes, das Vieh auf tausend Bergen.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
Ich kenne alles Gevögel der Berge, und das Wild des Gefildes ist mir bekannt.
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
Wenn mich hungerte, ich würde es dir nicht sagen: denn mein ist der Erdkreis und seine Fülle.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
Sollte ich das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Opfere Gott Lob, und bezahle dem Höchsten deine Gelübde;
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
Und rufe mich an am Tage der Bedrängnis: ich will dich erretten, und du wirst mich verherrlichen!"
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
Zu dem Gesetzlosen aber spricht Gott: "Was hast du meine Satzungen herzusagen und meinen Bund in deinen Mund zu nehmen?
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
Du hast ja die Zucht gehaßt und hinter dich geworfen meine Worte.
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
Wenn du einen Dieb sahst, so gingst du gern mit ihm um, und dein Teil war mit Ehebrechern.
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
Deinen Mund ließest du los zum Bösen, und Trug flocht deine Zunge.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
Du saßest da, redetest wider deinen Bruder, wider den Sohn deiner Mutter stießest du Schmähung aus.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
Solches hast du getan, und ich schwieg; du dachtest, ich sei ganz wie du. Ich werde dich strafen und es dir vor Augen stellen."
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
Merket doch dieses, die ihr Gottes vergesset, damit ich nicht zerreiße, und kein Erretter sei da!
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
Wer Lob opfert, verherrlicht mich, und wer seinen Weg einrichtet, ihn werde ich das Heil Gottes sehen lassen.
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.