Ephesians 3

Dieserhalb ich, Paulus, der Gefangene Christi Jesu für euch, die Nationen-
Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany,
(wenn ihr anders gehört habt von der Verwaltung der Gnade Gottes, die mir in Bezug auf euch gegeben ist,
Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám,
daß mir durch Offenbarung das Geheimnis kundgetan worden-(wie ich es zuvor in kurzem beschrieben habe,
Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce;
woran ihr im Lesen merken könnt mein Verständnis in dem Geheimnis des Christus),
Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu;)
welches in anderen Geschlechtern den Söhnen der Menschen nicht kundgetan worden, wie es jetzt geoffenbart worden ist seinen heiligen Aposteln und Propheten im Geiste:
Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha,
daß die aus den Nationen Miterben seien und Miteinverleibte und Mitteilhaber seiner Verheißung in Christo Jesu durch das Evangelium,
Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium,
dessen Diener ich geworden bin nach der Gabe der Gnade Gottes, die mir gegeben ist nach der Wirksamkeit seiner Kraft.
Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho.
Mir, dem Allergeringsten von allen Heiligen, ist diese Gnade gegeben worden, unter den Nationen den unausforschlichen Reichtum des Christus zu verkündigen,
Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova,
und alle zu erleuchten, welches die Verwaltung des Geheimnisses sei, das von den Zeitaltern her verborgen war in Gott, der alle Dinge geschaffen hat;
A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista,
auf daß jetzt den Fürstentümern und den Gewalten in den himmlischen Örtern durch die Versammlung kundgetan werde die gar mannigfaltige Weisheit Gottes,
Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží,
nach dem Vorsatz der Zeitalter, den er gefaßt hat in Christo Jesu, unserem Herrn;
Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem,
in welchem wir die Freimütigkeit haben und den Zugang in Zuversicht durch den Glauben an ihn.
V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho.
Deshalb bitte ich, nicht mutlos zu werden durch meine Drangsale für euch, welche eure Ehre sind.
Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše.
Dieserhalb beuge ich meine Knie vor dem Vater unseres Herrn Jesu Christi ,
A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista,
von welchem jede Familie in den Himmeln und auf Erden benannt wird,
Z něhožto všeliká rodina na nebi i na zemi jmenuje se,
auf daß er euch gebe, nach dem Reichtum seiner Herrlichkeit mit Kraft gestärkt zu werden durch seinen Geist an dem inneren Menschen;
Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku,
daß der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, indem ihr in Liebe gewurzelt und gegründet seid,
Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich,
auf daß ihr völlig zu erfassen vermöget mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge und Tiefe und Höhe sei,
Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost,
und zu erkennen die die Erkenntnis übersteigende Liebe des Christus, auf daß ihr erfüllt sein möget zu der ganzen Fülle Gottes.
A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží.
Dem aber, der über alles hinaus zu tun vermag, über die Maßen mehr, als was wir erbitten oder erdenken, nach der Kraft, die in uns wirkt,
Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás,
ihm sei die Herrlichkeit in der Versammlung in Christo Jesu, auf alle Geschlechter des Zeitalters der Zeitalter hin! Amen.) -
Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen.