Psalms 59

Befreie mich von meinen Feinden, o mein Gott! setze mich in Sicherheit vor denen, die sich wider mich erheben!
(扫罗打发人窥探大卫的房屋,要杀他。那时,大卫作这金诗,交与伶长。调用休要毁坏。)我的 神啊,求你救我脱离仇敌,把我安置在高处,得脱那些起来攻击我的人。
Befreie mich von denen, die Frevel tun, und rette mich von den Blutmenschen!
求你救我脱离作孽的人和喜爱流人血的人!
Denn siehe, sie lauern auf meine Seele; Starke rotten sich wider mich ohne meine Übertretung und ohne meine Sünde, Jehova!
因为,他们埋伏要害我的命;有能力的人聚集来攻击我。耶和华啊,这不是为我的过犯,也不是为我的罪愆。
Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!
我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我!
Ja, du, Jehova, Gott der Heerscharen, Gott Israels, erwache, um heimzusuchen alle Nationen! sei keinem gnädig von den treulos Frevelnden! (Sela.)
万军之 神─耶和华以色列的 神啊!求你兴起,惩治万邦!不要怜悯行诡诈的恶人!(细拉)
Am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
他们晚上转回,叫号如狗,围城绕行。
Siehe, aus ihrem Munde sprudeln sie Böses hervor, Schwerter sind auf ihren Lippen-denn "wer hört?"
他们口中喷吐恶言,嘴里有刀;他们说:有谁听见?
Du aber, Jehova, wirst ihrer lachen, wirst spotten aller Nationen.
但你─耶和华必笑话他们;你要嗤笑万邦。
Meine Stärke, auf dich will ich achten; denn Gott ist meine hohe Feste.
我的力量啊,我必仰望你,因为 神是我的高台。
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
Töte sie nicht, damit mein Volk es nicht vergesse; laß sie umherirren durch deine Macht, und stürze sie nieder, Herr, unser Schild!
不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌;求你用你的能力使他们四散,且降为卑。
Sünde ihres Mundes ist das Wort ihrer Lippen; so laß sie gefangen werden in ihrem Hochmut und wegen des Fluches und wegen der Lüge, die sie aussprechen!
因他们口中的罪和嘴里的言语,并咒骂虚谎的话,愿他们在骄傲之中被缠住了。
Mache ein Ende im Grimm, mache ein Ende, daß sie nicht mehr seien, und erkennen, daß Gott in Jakob herrscht bis an die Enden der Erde! (Sela.)
求你发怒,使他们消灭,以致归于无有,叫他们知道 神在雅各中间掌权,直到地极。(细拉)
Und am Abend kehren sie zurück, heulen wie Hunde, und rings umgehen sie die Stadt.
到了晚上,任凭他们转回;任凭他们叫号如狗,围城绕行。
Sie schweifen umher nach Speise; sie übernachten, wenn sie auch nicht satt sind.
他们必走来走去,寻找食物,若不得饱就终夜在外。
Ich aber will singen von deiner Stärke, und des Morgens jubelnd preisen deine Güte; denn du bist mir eine hohe Feste gewesen und ein Zuflucht am Tage meiner Bedrängnis.
但我要歌颂你的力量,早晨要高唱你的慈爱;因为你作过我的高台,在我急难的日子作过我的避难所。
Dir, meine Stärke, will ich Psalmen singen; denn Gott ist meine hohe Feste, der Gott meiner Güte.
我的力量啊,我要歌颂你;因为 神是我的高台,是赐恩与我的 神。