Ecclesiastes 1

Worte des Predigers, des Sohnes Davids, des Königs in Jerusalem.
在耶路撒冷作王、大卫的儿子、传道者的言语。
Eitelkeit der Eitelkeiten! spricht der Prediger; Eitelkeit der Eitelkeiten! Alles ist Eitelkeit.
传道者说:虚空的虚空,虚空的虚空,凡事都是虚空。
Welchen Gewinn hat der Mensch bei all seiner Mühe, womit er sich abmüht unter der Sonne?
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
Ein Geschlecht geht, und ein Geschlecht kommt; aber die Erde besteht ewiglich.
一代过去,一代又来,地却永远长存。
Und die Sonne geht auf und die Sonne geht unter; und sie eilt ihrem Orte zu, wo sie aufgeht.
日头出来,日头落下,急归所出之地。
Der Wind geht nach Süden, und wendet sich nach Norden; sich wendend und wendend geht er, und zu seinen Wendungen kehrt der Wind zurück.
风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。
Alle Flüsse gehen in das Meer, und das Meer wird nicht voll; an den Ort, wohin die Flüsse gehen, dorthin gehen sie immer wieder.
江河都往海里流,海却不满;江河从何处流,仍归还何处。
Alle Dinge mühen sich ab: niemand vermag es auszusprechen; das Auge wird des Sehens nicht satt, und das Ohr nicht voll vom Hören.
万事令人厌烦(或译:万物满有困乏),人不能说尽。眼看,看不饱;耳听,听不足。
Das, was gewesen, ist das, was sein wird; und das, was geschehen, ist das, was geschehen wird. Und es ist gar nichts Neues unter der Sonne.
已有的事后必再有;已行的事后必再行。日光之下并无新事。
Gibt es ein Ding, von dem man sagt: Siehe, das ist neu, längst ist es gewesen in den Zeitaltern, die vor uns gewesen sind.
岂有一件事人能指著说这是新的?哪知,在我们以前的世代早已有了。
Da ist kein Andenken an die Früheren; und für die Nachfolgenden, die sein werden, für sie wird es auch kein Andenken bei denen geben, welche später sein werden.
已过的世代,无人记念;将来的世代,后来的人也不记念。
Ich, Prediger, war König über Israel, in Jerusalem.
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
Und ich richtete mein Herz darauf, alles mit Weisheit zu erforschen und zu erkunden, was unter dem Himmel geschieht: ein übles Geschäft, das Gott den Menschenkindern gegeben hat, sich damit abzuplagen.
我专心用智慧寻求、查究天下所做的一切事,乃知 神叫世人所经练的是极重的劳苦。
Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind.
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
Das Krumme kann nicht gerade werden, und das Fehlende kann nicht gezählt werden.
弯曲的,不能变直;缺少的,不能足数。
Ich sprach in meinem Herzen und sagte: Siehe, ich habe Weisheit vergrößert und vermehrt über alle hinaus, die vor mir über Jerusalem waren, und mein Herz hat Fülle von Weisheit und Erkenntnis gesehen;
我心里议论说:我得了大智慧,胜过我以前在耶路撒冷的众人,而且我心中多经历智慧和知识的事。
und ich habe mein Herz darauf gerichtet, Weisheit zu erkennen, und Unsinn und Torheit zu erkennen: ich habe erkannt, daß auch das ein Haschen nach Wind ist.
我又专心察明智慧、狂妄,和愚昧,乃知这也是捕风。
Denn bei viel Weisheit ist viel Verdruß: und wer Erkenntnis mehrt, mehrt Kummer.
因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。