I Timothy 2

Ich ermahne nun vor allen Dingen, daß Flehen, Gebete, Fürbitten, Danksagungen getan werden für alle Menschen,
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
für Könige und alle, die in Hoheit sind, auf daß wir ein ruhiges und stilles Leben führen mögen in aller Gottseligkeit und würdigem Ernst.
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
Denn dieses ist gut und angenehm vor unserem Heiland-Gott,
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
welcher will, daß alle Menschen errettet werden und zur Erkenntnis der Wahrheit kommen.
他愿意万人得救,明白真道。
Denn Gott ist einer, und einer Mittler zwischen Gott und Menschen, der Mensch Christus Jesus,
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
der sich selbst gab zum Lösegeld für alle, wovon das Zeugnis zu seiner Zeit verkündigt werden sollte,
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
wozu ich bestellt worden bin als Herold und Apostel (ich sage die Wahrheit, ich lüge nicht), ein Lehrer der Nationen, in Glauben und Wahrheit.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
Ich will nun, daß die Männer an jedem Orte beten, indem sie heilige Hände aufheben, ohne Zorn und zweifelnde Überlegung.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
Desgleichen auch, daß die Weiber in bescheidenem Äußeren mit Schamhaftigkeit und Sittsamkeit sich schmücken, nicht mit Haarflechten und Gold oder Perlen oder kostbarer Kleidung,
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
sondern was Weibern geziemt, die sich zur Gottesfurcht bekennen, durch gute Werke.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
Ein Weib lerne in der Stille in aller Unterwürfigkeit.
女人要沉静学道,一味的顺服。
Ich erlaube aber einem Weibe nicht, zu lehren, noch über den Mann zu herrschen, sondern still zu sein,
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
denn Adam wurde zuerst gebildet, danach Eva;
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
und Adam wurde nicht betrogen, das Weib aber wurde betrogen und fiel in Übertretung.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
Sie wird aber gerettet werden in Kindesnöten, wenn sie bleiben in Glauben und Liebe und Heiligkeit mit Sittsamkeit.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。