I Chronicles 23

Und David war alt und der Tage satt; und er machte Salomo, seinen Sohn, zum König über Israel.
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门作以色列的王。
Und er versammelte alle Obersten Israels und die Priester und die Leviten.
大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
Und die Leviten wurden gezählt von dreißig Jahren an und darüber; und ihre Zahl war, Kopf für Kopf, an Männern 38000.
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千;
Von diesen, sprach David, sollen 24000 die Aufsicht über das Werk des Hauses Jehovas führen; und 6000 sollen Vorsteher und Richter sein;
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人作官长和士师,
und 4000 Torhüter; und 4000, welche Jehova loben mit den Instrumenten, die ich gemacht habe, um zu loben.
有四千人作守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂讚耶和华。
Und David teilte sie in Abteilungen, nach den Söhnen Levis, nach Gerson, Kehath und Merari.
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
Von den Gersonitern: Ladan und Simei.
革顺的子孙有拉但和示每。
Die Söhne Ladans: das Haupt, Jechiel, und Setham und Joel, drei.
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
Die Söhne Simeis: Schelomith und Hasiel und Haran, drei. Diese waren die Häupter der Väter von Ladan.
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
Und die Söhne Simeis: Jachath, Sina und Jeghusch und Beria; das waren die Söhne Simeis, vier.
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚共四人。
Und Jachath war das Haupt, und Sina der zweite; und Jeghusch und Beria hatten nicht viele Söhne, und so bildeten sie ein Vaterhaus, eine Zählung.
雅哈是长子,细撒是次子。但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
Die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel, vier.
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛共四人。
Die Söhne Amrams: Aaron und Mose. Und Aaron wurde abgesondert, daß er als hochheilig geheiligt würde, er und seine Söhne auf ewig, um vor Jehova zu räuchern, ihm zu dienen und in seinem Namen zu segnen ewiglich.
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香、事奉他,奉他的名祝福,直到永远。
Und was Mose, den Mann Gottes, betrifft, so wurden seine Söhne nach dem Stamme Levi genannt.
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
Die Söhne Moses: Gersom und Elieser.
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
die Söhne Gersoms: Schebuel, das Haupt.
革舜的长子是细布业;
Und die Söhne Eliesers waren: Rechabja, das Haupt; und Elieser hatte keine anderen Söhne; aber die Söhne Rechabjas waren überaus zahlreich. -
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
Die Söhne Jizhars: Schelomith, das Haupt.
以斯哈的长子是示罗密。
Die Söhne Hebrons: Jerija, das Haupt; Amarja, der zweite; Jachasiel, der dritte; und Jekamam, der vierte.
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
Die Söhne Ussiels: Micha, das Haupt, und Jischija, der zweite.
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Die Söhne Machlis: Eleasar und Kis.
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
Und Eleasar starb, und er hatte keine Söhne, sondern nur Töchter; und die Söhne Kis’, ihre Brüder, nahmen sie zu Weibern.
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
Die Söhne Musis: Machli und Eder und Jeremoth, drei.
母示的儿子是末力、以得、耶利摩共三人。
Das waren die Söhne Levis nach ihren Vaterhäusern, Häupter der Väter, wie sie gemustert wurden nach der Zahl der Namen, Kopf für Kopf, welche das Werk taten für den Dienst des Hauses Jehovas, von zwanzig Jahren an und darüber.
以上利未子孙作族长的,照著男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
Denn David sprach: Jehova, der Gott Israels, hat seinem Volke Ruhe geschafft, und er wohnt in Jerusalem auf ewig;
大卫说:「耶和华─以色列的 神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
so haben auch die Leviten die Wohnung und alle ihre Geräte zu ihrem Dienste nicht mehr zu tragen.
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。」
Denn nach den letzten Worten Davids wurden von den Söhnen Levis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt.
照著大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
Denn ihre Stelle war zur Seite der Söhne Aarons für den Dienst des Hauses Jehovas betreffs der Vorhöfe und der Zellen und der Reinigung alles Heiligen, und betreffs des Werkes des Dienstes des Hauses Gottes:
他们的职任是服事亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子,并屋中办事,洁净一切圣物,就是办 神殿的事务,
für das Schichtbrot, und für das Feinmehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfanne, und für das Eingerührte, und für alles Hohl- und Längenmaß;
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤,或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jehova zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend;
每日早晚,站立称谢讚美耶和华,
und um alle Brandopfer dem Jehova zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen, nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber, beständig vor Jehova.
又在安息日、月朔,并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
Und sie warteten der Hut des Zeltes der Zusammenkunft und der Hut des Heiligtums, und der Hut der Söhne Aarons, ihrer Brüder, für den Dienst des Hauses Jehovas.
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。