Numbers 34

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
لبو حمات، صداد،
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔