II Timothy 4

Je t'en conjure devant Dieu et devant Jésus-Christ, qui doit juger les vivants et les morts, et au nom de son apparition et de son royaume,
Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.
prêche la parole, insiste en toute occasion, favorable ou non, reprends, censure, exhorte, avec toute douceur et en instruisant.
Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
Car il viendra un temps où les hommes ne supporteront pas la saine doctrine; mais, ayant la démangeaison d'entendre des choses agréables, ils se donneront une foule de docteurs selon leurs propres désirs,
Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.
détourneront l'oreille de la vérité, et se tourneront vers les fables.
Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.
Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l'oeuvre d'un évangéliste, remplis bien ton ministère.
Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.
Car pour moi, je sers déjà de libation, et le moment de mon départ approche.
Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.
J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi.
Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.
Désormais la couronne de justice m'est réservée; le Seigneur, le juste juge, me la donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui auront aimé son avènement.
Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.
Viens au plus tôt vers moi;
Подбай незабаром прибути до мене.
car Démas m'a abandonné, par amour pour le siècle présent, et il est parti pour Thessalonique; Crescens est allé en Galatie, Tite en Dalmatie.
Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.
Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est utile pour le ministère.
Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
J'ai envoyé Tychique à Ephèse.
А Тихика послав я в Ефес.
Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, surtout les parchemins.
Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.
Alexandre, le forgeron, m'a fait beaucoup de mal. Le Seigneur lui rendra selon ses oeuvres.
Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!
Garde-toi aussi de lui, car il s'est fortement opposé à nos paroles.
Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!
Dans ma première défense, personne ne m'a assisté, mais tous m'ont abandonné. Que cela ne leur soit point imputé!
При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!
C'est le Seigneur qui m'a assisté et qui m'a fortifié, afin que la prédication fût accomplie par moi et que tous les païens l'entendissent. Et j'ai été délivré de la gueule du lion.
Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...
Le Seigneur me délivrera de toute oeuvre mauvaise, et il me sauvera pour me faire entrer dans son royaume céleste. A lui soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!
А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!
Salue Prisca et Aquilas, et la famille d'Onésiphore.
Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.
Eraste est resté à Corinthe, et j'ai laissé Trophime malade à Milet.
Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.
Tâche de venir avant l'hiver. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, et tous les frères te saluent.
Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.
Que le Seigneur soit avec ton esprit! Que la grâce soit avec vous!
Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.