Psalms 47

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume. Vous tous, peuples, battez des mains! Poussez vers Dieu des cris de joie!
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń.
Car l'Eternel, le Très-Haut, est redoutable, Il est un grand roi sur toute la terre.
Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
Il nous assujettit des peuples, Il met des nations sous nos pieds;
Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
Il nous choisit notre héritage, La gloire de Jacob qu'il aime. -Pause.
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
Dieu monte au milieu des cris de triomphe, L'Eternel s'avance au son de la trompette.
Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. Sela.
Chantez à Dieu, chantez! Chantez à notre roi, chantez!
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
Car Dieu est roi de toute la terre: Chantez un cantique!
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
Dieu règne sur les nations, Dieu a pour siège son saint trône.
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
Les princes des peuples se réunissent Au peuple du Dieu d'Abraham; Car à Dieu sont les boucliers de la terre: Il est souverainement élevé.
Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej. Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.