Psalms 67

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Salmo. Canto. Iddio abbia mercé di noi, e ci benedica, Iddio faccia risplendere il suo volto su noi; Sela.
Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
affinché la tua via sia conosciuta sulla terra, e la tua salvezza fra tutte le genti.
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Ti celebrino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti celebrino!
Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
Le nazioni si rallegrino e giubilino, perché tu giudichi i popoli con equità, e sei la guida delle nazioni sulla terra. Sela.
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Ti celebrino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti celebrino!
La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, l’Iddio nostro, ci benedirà.
Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
Iddio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.