Psalms 112

Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.
Alleluia. Beato l’uomo che teme l’Eterno, che si diletta grandemente nei suoi comandamenti.
Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.
Forte sulla terra sarà la sua progenie; la generazione degli uomini retti sarà benedetta.
Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.
Abbondanza e ricchezze sono nella sua casa, e la sua giustizia dimora in perpetuo.
La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.
La luce si leva nelle tenebre per quelli che son retti, per chi è misericordioso, pietoso e giusto.
Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.
Felice l’uomo che ha compassione e presta! Egli guadagnerà la sua causa in giudizio,
Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.
poiché non sarà mai smosso; la memoria del giusto sarà perpetua.
Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.
Egli non temerà alcun sinistro rumore; il suo cuore è fermo, fidente nell’Eterno.
Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.
Il suo cuore è saldo, esente da timori, e alla fine vedrà sui suoi nemici quel che desidera.
Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,
Egli ha sparso, ha dato ai bisognosi, la sua giustizia dimora in perpetuo, la sua potenza s’innalzerà gloriosa.
Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.
L’empio lo vedrà e ne avrà dispetto, digrignerà i denti e si struggerà; il desiderio degli empi perirà.