Numbers 34

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
L’Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
"Da’ quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e di’ loro: Quando entrerete nel paese di Canaan, questo sarà il paese che vi toccherà come eredità: il paese di Canaan, di cui ecco i confini:
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
la vostra regione meridionale comincerà al deserto di Tsin, vicino a Edom; così la vostra frontiera meridionale partirà dalla estremità del mar Salato, verso oriente;
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
e questa frontiera volgerà al sud della salita di Akrabbim, passerà per Tsin, e si estenderà a mezzogiorno di Kades-Barnea; poi continuerà verso Hatsar-Addar, e passerà per Atsmon.
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
Da Atsmon la frontiera girerà fino al torrente d’Egitto, e finirà al mare.
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
La vostra frontiera a occidente sarà il mar grande: quella sarà la vostra frontiera occidentale.
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
E questa sarà la vostra frontiera settentrionale: partendo dal mar grande, la traccerete fino al monte Hor;
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
dal monte Hor la traccerete fin là dove s’entra in Hamath, e l’estremità della frontiera sarà a Tsedad;
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
la frontiera continuerà fino a Zifron, per finire a Hatsar-Enan: questa sarà la vostra frontiera settentrionale.
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
Traccerete la vostra frontiera orientale da Hatsar-Enan a Scefam;
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
la frontiera scenderà da Scefam verso Ribla, a oriente di Ain; poi la frontiera scenderà, e si estenderà lungo il mare di Kinnereth, a oriente;
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
poi la frontiera scenderà verso il Giordano, e finirà al mar Salato. Tale sarà il vostro paese con le sue frontiere tutt’intorno".
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
E Mosè trasmise quest’ordine ai figliuoli d’Israele, e disse loro: "Questo è il paese che vi distribuirete a sorte, e che l’Eterno ha ordinato si dia a nove tribù e mezzo;
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
poiché la tribù de’ figliuoli di Ruben, secondo le case de’ loro padri, e la tribù dei figliuoli di Gad, secondo le case de’ loro padri, e la mezza tribù di Manasse hanno ricevuto la loro porzione.
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
Queste due tribù e mezzo hanno ricevuto la loro porzione di qua dal Giordano di Gerico, dal lato d’oriente".
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
E l’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
"Questi sono i nomi degli uomini che spartiranno il paese fra voi: il sacerdote Eleazar, e Giosuè, figliuolo di Nun.
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
Prenderete anche un principe d’ogni tribù per fare la spartizione del paese.
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
Ecco i nomi di questi uomini. Per la tribù di Giuda: Caleb, figliuolo di Gefunne.
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
Per la tribù de’ figliuoli di Simeone: Samuele, figliuolo di Ammihud.
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
Per la tribù di Beniamino: Elidad, figliuolo di Kislon.
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
Per la tribù de’ figliuoli di Dan: il principe Buki, figliuolo di Iogli.
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
Per i figliuoli di Giuseppe: per la tribù de’ figliuoli di Manasse, il principe Hanniel, figliuolo d’Efod;
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
e per la tribù de’ figliuoli d’Efraim, il principe Kemuel, figliuolo di Sciftan.
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
Per la tribù de’ figliuoli di Zabulon: principe Elitsafan, figliuolo di Parnac.
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
Per la tribù de’ figliuoli di Issacar: il principe Paltiel, figliuolo d’Azzan.
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
Per la tribù de’ figliuoli di Ascer: il principe Ahihud, figliuolo di Scelomi.
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
E per la tribù de’ figliuoli di Neftali: il principe Pedahel, figliuolo d’Ammihud".
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
Queste sono le persone alle quali l’Eterno ordinò di spartire il possesso del paese di Canaan tra i figliuoli d’Israele.