Psalms 6

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Az éneklőmesternek a neginóthra, a seminith szerint; Dávid zsoltára.
Aie pitié de moi, Eternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Eternel! car mes os sont tremblants.
Uram, ne feddj meg engem haragodban, és ne ostorozz engem búsulásodban.
Mon âme est toute troublée; Et toi, Eternel! jusques à quand?...
Könyörülj rajtam Uram, mert ellankadtam: gyógyíts meg engem Uram, mert megháborodtak csontjaim!
Reviens, Eternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Lelkem is igen megháborodott, és te, oh Uram, míglen?
Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Térj vissza Uram, mentsd ki lelkemet, segíts meg engem kegyelmedért;
Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Mert nincs emlékezés rólad a halálban, a seolban kicsoda dicsőít téged?
J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Elfáradtam sóhajtozásomban, egész éjjel áztattam ágyamat, könyhullatással öntöztem nyoszolyámat.
Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Eternel entend la voix de mes larmes;
Szemem a bánattól elbágyadt, megvénhedett minden szorongatóm miatt.
L'Eternel exauce mes supplications, L'Eternel accueille ma prière.
Távozzatok tőlem mind, ti bűnt cselekedők, mert meghallgatja az Úr az én siralmam szavát.
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Meghallgatja az Úr az én könyörgésemet, elfogadja az Úr az én imádságomat. * (Psalms 6:11) Megszégyenül majd és igen megháborodik minden ellenségem; meghátrálnak és megszégyenülnek hirtelen. *