Psalms 67

Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause.
] Gott sei uns gnädig und segne uns, er lasse sein Angesicht leuchten über uns, (Sela.)
Afin que l'on connaisse sur la terre ta voie, Et parmi toutes les nations ton salut!
Daß man auf der Erde erkenne deinen Weg, unter allen Nationen deine Rettung!
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
Les nations se réjouissent et sont dans l'allégresse; Car tu juges les peuples avec droiture, Et tu conduis les nations sur la terre. -Pause.
Es werden sich freuen und jubeln die Völkerschaften; denn du wirst die Völker richten in Geradheit, und die Völkerschaften auf der Erde, du wirst sie leiten. (Sela.)
Les peuples te louent, ô Dieu! Tous les peuples te louent.
Es werden dich preisen die Völker, o Gott; es werden dich preisen die Völker alle.
La terre donne ses produits; Dieu, notre Dieu, nous bénit.
Die Erde gibt ihren Ertrag; Gott, unser Gott, wird uns segnen.
Dieu, nous bénit, Et toutes les extrémités de la terre le craignent.
Gott wird uns segnen, und alle Enden der Erde werden ihn fürchten.