Psalms 60

Au chef des chantres. Sur le lis lyrique. Hymne de David, pour enseigner. Lorsqu'il fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et aux Syriens de Tsoba, et que Joab revint et battit dans la vallée du sel douze mille Edomites. O Dieu! tu nous as repoussés, dispersés, Tu t'es irrité: relève-nous!
Gott, du hast uns verworfen, hast uns zerstreut, bist zornig gewesen; führe uns wieder zurück!
Tu as ébranlé la terre, tu l'as déchirée: Répare ses brèches, car elle chancelle!
Du hast das Land erschüttert, hast es zerrissen; heile seine Risse, denn es wankt!
Tu as fait voir à ton peuple des choses dures, Tu nous as abreuvés d'un vin d'étourdissement.
Du hast dein Volk Hartes sehen lassen, mit Taumelwein hast du uns getränkt.
Tu as donné à ceux qui te craignent une bannière, Pour qu'elle s'élève à cause de la vérité. -Pause.
Denen, die dich fürchten, hast du ein Panier gegeben, daß es sich erhebe um der Wahrheit willen. (Sela.)
Afin que tes bien-aimés soient délivrés, Sauve par ta droite, et exauce-nous!
Damit befreit werden deine Geliebten, rette durch deine Rechte und erhöre uns!
Dieu a dit dans sa sainteté: Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth;
Gott hat geredet in seiner Heiligkeit: Frohlocken will ich, will Sichem verteilen und das Tal Sukkoth ausmessen.
A moi Galaad, à moi Manassé; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre;
Mein ist Gilead, und mein Manasse, und Ephraim ist die Wehr meines Hauptes, Juda mein Herrscherstab.
Moab est le bassin où je me lave; Je jette mon soulier sur Edom; Pays des Philistins, pousse à mon sujet des cris de joie! -
Moab ist mein Waschbecken, auf Edom will ich meine Sandale werfen; Philistäa, jauchze mir zu!
Qui me mènera dans la ville forte? Qui me conduira à Edom?
Wer wird mich führen in die feste Stadt, wer wird mich leiten bis nach Edom?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as repoussés, Et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
Nicht du, Gott, der du uns verworfen hast, und nicht auszogest, o Gott, mit unseren Heeren?
Donne-nous du secours contre la détresse! Le secours de l'homme n'est que vanité.
Schaffe uns Hülfe aus der Bedrängnis! Menschenrettung ist ja eitel.
Avec Dieu, nous ferons des exploits; Il écrasera nos ennemis.
Mit Gott werden wir mächtige Taten tun; und er, er wird unsere Bedränger zertreten.