Numbers 34

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
耶和华晓谕摩西说:
Donne cet ordre aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous serez entrés dans le pays de Canaan, ce pays deviendra votre héritage, le pays de Canaan, dont voici les limites.
「你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Edom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
南角要从寻的旷野,贴著以东的边界;南界要从盐海东头起,
elle tournera au sud de la montée d'Akrabbim, passera par Tsin, et s'étendra jusqu'au midi de Kadès-Barnéa; elle continuera par Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon;
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯‧巴尼亚的南边,又通到哈萨‧亚达,接连到押们,
depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Egypte, pour aboutir à la mer.
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
Votre limite occidentale sera la grande mer: ce sera votre limite à l'occident.
西边要以大海为界;这就是你们的西界。
Voici quelle sera votre limite septentrionale: à partir de la grande mer, vous la tracerez jusqu'à la montagne de Hor;
北界要从大海起,画到何珥山,
depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
elle continuera par Ziphron, pour aboutir à Hatsar-Enan: ce sera votre limite au septentrion.
又通到西斐崙,直到哈萨‧以难。这要作你们的北界。
Vous tracerez votre limite orientale de Hatsar-Enan à Schepham;
你们要从哈萨‧以难划到示番为东界。
elle descendra de Schepham vers Ribla, à l'orient d'Aïn; elle descendra, et s'étendra le long de la mer de Kinnéreth, à l'orient;
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
elle descendra encore vers le Jourdain, pour aboutir à la mer Salée. Tel sera votre pays avec ses limites tout autour.
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。」
Moïse transmit cet ordre aux enfants d'Israël, et dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Eternel a résolu de donner aux neuf tribus et à la demi-tribu.
摩西吩咐以色列人说:「这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
因为流便支派和迦得支派按著宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。」
L'Eternel parla à Moïse, et dit:
耶和华晓谕摩西说:
Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Eléazar, et Josué, fils de Nun.
「要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud;
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli;
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Ephod; -
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
et pour la tribu des fils d'Ephraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan;
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi;
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。」
Tels sont ceux à qui l'Eternel ordonna de partager le pays de Canaan entre les enfants d'Israël.
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。