I Timothy 2

J'exhorte donc, avant toutes choses, à faire des prières, des supplications, des requêtes, des actions de grâces, pour tous les hommes,
И така, напътствам преди всичко да се отправят молби, молитви, искания, благодарения за всички хора,
pour les rois et pour tous ceux qui sont élevés en dignité, afin que nous menions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
за царе и за всички, които са на власт, за да водим тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
Cela est bon et agréable devant Dieu notre Sauveur,
Защото това е добро и угодно пред Бога, нашия Спасител,
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
който иска да се спасят всичките хора и да дойдат до познаването на истината.
Car il y a un seul Dieu, et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, Jésus-Christ homme,
Защото има само един Бог и един Посредник между Бога и хората – Човекът Христос Иисус,
qui s'est donné lui-même en rançon pour tous. C'est là le témoignage rendu en son propre temps,
който, като свидетелство за това, на определеното Си време даде Себе Си откуп за всички;
et pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, -je dis la vérité, je ne mens pas, -chargé d'instruire les païens dans la foi et la vérité.
за което аз бях поставен проповедник и апостол – говоря истината в Христос, не лъжа – учител на езичниците във вяра и истина.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, en élevant des mains pures, sans colère ni mauvaises pensées.
И така, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат свети ръце без гняв и съмнения.
Je veux aussi que les femmes, vêtues d'une manière décente, avec pudeur et modestie, ne se parent ni de tresses, ni d'or, ni de perles, ni d'habits somptueux,
Така и жените да украсяват себе си с достойно държание, със скромност и целомъдрие, а не с плетене на косата или злато, или бисери, или скъпи дрехи,
mais qu'elles se parent de bonnes oeuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
а с добри дела, както прилича на жени, които изповядват страх от Бога.
Que la femme écoute l'instruction en silence, avec une entière soumission.
Жената да се учи мълчаливо, с пълно подчинение.
Je ne permets pas à la femme d'enseigner, ni de prendre de l'autorité sur l'homme; mais elle doit demeurer dans le silence.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, а да бъде мълчалива.
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
et ce n'est pas Adam qui a été séduit, c'est la femme qui, séduite, s'est rendue coupable de transgression.
И Адам не беше измамен, а жената беше измамена и падна в престъпление.
Elle sera néanmoins sauvée en devenant mère, si elle persévère avec modestie dans la foi, dans la charité, et dans la sainteté.
Но тя ще се спаси чрез раждане на деца, ако останат във вяра и любов, и святост, с целомъдрие.