II Timothy 4

Niin minä siis todistan Jumalan ja Herran Jesuksen Kristuksen edessä, joka on tuleva tuomitsemaan eläviä ja kuolleita, hänen ilmestyksessänsä ja valtakunnassansa:
testificor coram Deo et Christo Iesu qui iudicaturus est vivos ac mortuos et adventum ipsius et regnum eius
Saarnaa sanaa, pidä päälle sekä hyvällä että sopimattomalla ajalla, rankaise, nuhtele, neuvo kaikella siveydellä ja opetuksella;
praedica verbum insta oportune inportune argue obsecra increpa in omni patientia et doctrina
Sillä aika tulee, jona ei he voi terveellistä oppia kärsiä, vaan omain himoinsa jälkeen kokoovat itsellensä opettajat, että heidän korvansa syyhyvät,
erit enim tempus cum sanam doctrinam non sustinebunt sed ad sua desideria coacervabunt sibi magistros prurientes auribus
Ja kääntävät korvansa pois totuudesta, ja turhiin juttuihin poikkeevat.
et a veritate quidem auditum avertent ad fabulas autem convertentur
Mutta valvo sinä kaikissa, kärsi ja kestä vaivoissa, tee evankeliumin saarnaajan työ ja toimita virkas täydellisesti.
tu vero vigila in omnibus labora opus fac evangelistae ministerium tuum imple
Sillä minä jo uhrataan ja minun pääsemiseni aika lähestyy.
ego enim iam delibor et tempus meae resolutionis instat
Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon pitänyt.
bonum certamen certavi cursum consummavi fidem servavi
Tästedes on minulle tallelle pantu vanhurskauden kruunu, jonka Herra, vanhurskas tuomari, sinä päivänä minulle antaa, mutta ei ainoastansa minulle, vaan myös kaikille, jotka hänen ilmestystänsä rakastavat.
in reliquo reposita est mihi iustitiae corona quam reddet mihi Dominus in illa die iustus iudex non solum autem mihi sed et his qui diligunt adventum eius
Ahkeroitse, ettäs pian minun tyköni tulet;
festina venire ad me cito
Sillä Demas antoi minun ylön ja halasi tätä maailmaa ja meni Tessalonikaan, Kreskens Galatiaan, Titus Dalmatiaan.
Demas enim me dereliquit diligens hoc saeculum et abiit Thessalonicam Crescens in Galliam Titus in Dalmatiam
Ainoastaan Luukas on minun kanssani. Ota Markus tykös ja tuo häntä kanssas; sillä hän on sangen tarpeellinen minulle palvelukseen.
Lucas est mecum solus Marcum adsume et adduc tecum est enim mihi utilis in ministerium
Tykikuksen minä lähetin Ephesoon.
Tychicum autem misi Ephesum
Se hame, jonka minä Troadassa Karpuksen tykö jätin, tuo tullessas ja kirjat, mutta liiatenkin pärmäkirjat.
paenulam quam reliqui Troade apud Carpum veniens adfers et libros maxime autem membranas
Aleksander vaskiseppä on minulle paljon pahaa tehnyt: Herra maksakoon hänelle hänen työnsä jälkeen!
Alexander aerarius multa mala mihi ostendit reddat ei Dominus secundum opera eius
Jota sinä kavahda; sillä hän on kovin meidän saarnojamme vastaan ollut.
quem et tu devita valde enim restitit verbis nostris
Minun ensimäisessä edesvastauksessani ei yksikään minun kanssani ollut, vaan kaikki antoivat ylön minun; (älköön se heille olko soimattu!)
in prima mea defensione nemo mihi adfuit sed omnes me dereliquerunt non illis reputetur
Mutta Herra oli minun puolellani ja vahvisti minun, että saarna minun kauttani piti vahvistettaman, ja kaikki pakanat piti sen kuuleman; ja minä pelastettiin jalopeuran suusta.
Dominus autem mihi adstitit et confortavit me ut per me praedicatio impleatur et audiant omnes gentes et liberatus sum de ore leonis
Ja Herra pelastaa minun kaikesta pahasta teosta, ja auttaa taivaalliseen valtakuntaansa, jolle olkoon kunnia ijankaikkisesta ijankaikkiseen, amen!
liberabit me Dominus ab omni opere malo et salvum faciet in regnum suum caeleste cui gloria in saecula saeculorum amen
Tervehdi Priskaa ja Akvilaa ja Onesiphorin perhettä.
saluta Priscam et Aquilam et Onesifori domum
Erastus jäi Korintiin, mutta Trophimon minä jätin Miletoon sairastamaan.
Erastus remansit Corinthi Trophimum autem reliqui infirmum Mileti
Ahkeroitse ennen talvea tulla. Sinua tervehtii Eubulus, ja Pudens, ja Linus, ja Klaudia, ja kaikki veljet.
festina ante hiemem venire salutat te Eubulus et Pudens et Linus et Claudia et fratres omnes
Herra Jesus Kristus olkoon sinun henkes kanssa! Armo olkoon teidän kanssanne, amen!
Dominus Iesus cum spiritu tuo gratia nobiscum amen