Numbers 34

Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Käske Israelin lapsille, ja sano heille: kuin te tulette Kanaanin maalle, niin pitää se maa oleman se, joka teille perimiseksi lankee, Kanaanin maa rajainsa jälkeen.
Bjud Israels barn och säg till dem: När I kommen till Kanaans land, då är detta det land som skall tillfalla eder såsom arvedel: Kanaans land, så långt dess gränser nå.
Etelän puoli pitää rupeeman Sinin korvesta Edomin tyköä, niin että teidän rajanne etelään päin pitää käymän Suolaisen meren äärestä, joka itään päin on.
Edert land skall på södra sidan sträcka sig från öknen Sin utmed Edom; och eder södra gräns skall i öster begynna vid ändan av Salthavet.
Ja se raja pitää teille käymän ympäri etelästä Akrabimin palttaa myöten ja menemän Siniin, niin että sen uloskäyminen eteläpuolelta on KadesBarneaan päin, että se ulottuu Hatsar Adariin, ja menee Asmoniin.
Sedan skall eder gräns böja sig söder om Skorpionhöjden och gå fram till Sin och gå ut söder om Kades-Barnea. Och den skall gå vidare ut till Hasar-Addar och fram till Asmon.
Sitte pitää rajan menemän ympäri Asmonista Egyptin virtaan asti, niin että sen loppu on meressä.
Och från Asmon skall gränsen böja sig mot Egyptens bäck och gå ut vid havet.
Mutta raja länteen päin pitää oleman teille suuri meri: se pitää oleman teidän maanne ääri länteen päin.
Och eder gräns i väster skall vara Stora havet; det skall utgöra gränsen. Detta skall vara eder gräns i väster.
Ja tämä pitää raja pohjaa päin oleman: teidän pitää määräämän sen suuresta merestä hamaan Horin vuoreen asti,
Och detta skall vara eder gräns i norr: Från Stora havet skolen I draga eder gränslinje fram vid berget Hor.
Ja Horin vuoresta määräämän siihenasti että Hamatiin tullaan, niin että rajan loppu on Zedassa.
Från berget Hor skolen I draga eder gränslinje dit där vägen går till Hamat, och gränsen skall gå ut vid Sedad.
Ja raja menköön Ziphroniin ja sen loppu olkoon HatsarEnanissa. Se olkoon rajanne pohjoista päin.
Sedan skall gränsen gå till Sifron och därifrån ut vid Hasar-Enan. Detta skall vara eder gräns i norr.
Ja pitää myös määräämän rajanne itään päin, Enanista niin Sephamiin.
och såsom eder gräns i öster skolen I draga upp en linje från Hasar-Enan fram till Sefam.
Ja raja menkään alas Sephamista Riblaan, Ainin itäpuolella; sitte juoskaan alaspäin, ja menkään Kinneretin meren sivutse idän puolella,
Och från Sefam skall gränsen gå ned till Haribla, öster om Ain, och gränsen skall gå vidare ned och intill bergsluttningen vid Kinneretsjön, österut.
Ja tulkaan raja alas Jordaniin päin ja sen loppu olkoon Suolainen meri. Sen pitää oleman teidän maanne, rajoinensa joka taholta.
Sedan skall gränsen gå ned till Jordan och ut vid Salthavet. Detta skall vara edert land, med dess gränser runt omkring.
Ja Moses käski Israelin lapsille ja sanoi: tämä on maa, jonka teidän pitää jakaman keskenänne arvalla, jonka Herra käski antaa niille yhdeksälle sukukunnalle, ja sille puolelle sukukunnalle;
Och Mose bjöd Israels barn och sade: Detta är det land som I genom lottkastning skolen utskifta såsom arvedel åt eder, det land om vilket HERREN har bjudit att det skall givas åt de nio stammarna och den ena halva stammen.
Sillä Rubenin lasten sukukunta, heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja Gadin lasten sukukunta heidän isäinsä huoneen jälkeen, ja puoli Manassen sukukuntaa ovat jo ottaneet osansa.
Ty rubeniternas barns stam, efter dess familjer, och gaditernas barns stam, efter dess familjer, och den andra hälften av Manasse stam, dessa hava redan fått sin arvedel.
Niin ovat ne kaksi sukukuntaa, ja se puoli sukukuntaa saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania, Jerihon kohdalle itää päin.
Dessa två stammar och denna halva stam hava fått sin arvedel på andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, österut mot solens uppgång.
Ja Herra puhui Mosekselle, sanoen:
Och HERREN talade till Mose och sade:
Nämät ovat miesten nimet, joiden pitää jakaman maan teille: pappi Eleatsar ja Josua Nunin poika.
Dessa äro namnen på de män som skola åt eder utskifta landet i arvslotter: först och främst prästen Eleasar och Josua, Nuns son;
Siihen pitää myös teidän ottaman yhden päämiehen jokaisesta sukukunnasta, maata jakamaan.
vidare skolen I taga en hövding ur var stam till att utskifta landet,
Ja nämät ovat miesten nimet: Juudan sukukunnasta, Kaleb Jephunnen poika;
och dessa äro de männens namn: av Juda stam Kaleb, Jefunnes son;
Simeonin lasten sukukunnasta, Semuel Ammihudin poika;
av Simeons barns stam Samuel Ammihuds son;
BenJaminin sukukunnasta, Elidad Kislonin poika;
av Benjamins stam Elidad, Kislons son;
Danin lasten sukukunnan päämies, Bukki Joglin poika;
av Dans barns stam en hövding, Bucki, Joglis son;
Josephin lapsista, Manassen sukukunnan päämies, Haniel Ephodin poika;
av Josefs barn: av Manasse barns stam en hövding, Hanniel, Efods son,
Ephraimin lasten sukukunnan päämies, Kemuel Siphtanin poika;
och av Efraims barn stam en hövding, Kemuel, Siftans son;
Sebulonin lasten sukukunnan päämies, Elitsaphan Parnakin poika;
av Sebulons barns stam en hövding, Elisafan, Parnaks son;
Isaskarin lasten sukukunnan päämies, Patiel Assan poika;
av Isaskars barns stam en hövding, Paltiel, Assans son;
Asserin lasten sukukunnan päämies, Ahihud Selomin poika;
av Asers barns stam en hövding, Ahihud, Selomis son;
Naphtalin lasten sukukunnan päämies, Pedahel Ammihudin poika.
av Naftali barns stam en hövding, Pedael, Ammihuds son.
Nämät ovat ne jotka Herra käskenyt on Israelin lasten perintöosaa jakamaan Kanaanin maalla.
Dessa äro de som HERREN bjöd att utskifta arvslotterna åt Israels barn i Kanaans land.