Psalms 6

خداوندا، نسبت به من خشمگین مباش و در غضب خود مرا تنبیه نکن.
victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
خداوندا، افسرده دلم، بر من رحم فرما؛ بسیار ناتوانم، پس ای خداوند یاریم کن.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
جان من بشدّت پریشان است. ای خداوند تا به کی صبر کنم؟
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
بیا ای خداوند و مرا نجات بده؛ مرا به به‌خاطر رحمت خود رهایی ده.
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
در دنیای مردگان یادی از تو نیست و کسی در آنجا تو را سپاس نمی‌گوید.
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
از ناله خسته شده‌ام. هر شب سیل اشک در رختخواب من جاری است.
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
به سختی می‌توانم ببینم؛ چشمانم ورم کرده‌اند زیرا از دست دشمنانم گریهٔ بسیار نموده‌ام.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
ای بدکاران، از من دور شوید، زیرا خداوند صدای گریهٔ مرا شنیده است.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
خداوند التماس مرا شنیده و دعای مرا مستجاب نموده است.
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
دشمنانم بشدّت شرمنده گردیده و با خجالت از پیشگاه خداوند رانده می‌شوند.
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito