Psalms 36

گناه در دل انسانهای شریر عمیقاً لانه کرده است. آنها از خدا نمی‌ترسند.
A transgressão fala ao ímpio no íntimo do seu coração; não há temor de Deus perante os seus olhos.
زیرا آنها دل خود را خوش می‌کنند و فکر می‌کنند که خدا به گناه آنها پی نمی‌برد و آن را محکوم نمی‌کند.
Porque em seus próprios olhos se lisonjeia, cuidando que a sua iniquidade não será descoberta e detestada.
تمام سخنانشان حیله و فریب است. کارهای نیک و عاقلانه را ترک نموده‌اند.
As palavras da sua boca são malícia e engano; deixou de ser prudente e de fazer o bem.
شبها نیز در بستر خود دسیسه می‌چینند. هیچ کار خوبی انجام نمی‌دهند و از هیچ شرارتی روگردان نیستند.
Maquina o mal na sua cama; põe-se em caminho que não é bom; não odeia o mal.
ای خداوند، محبّت پایدار تو همچون آسمانها نامحدود و وفاداری تو فراتر از ابرهاست.
A tua benignidade, Senhor, chega até os céus, e a tua fidelidade até as nuvens.
نیکوکاری تو مانند کوههای سر به فلک کشیده و عدالت تو همچون دریاها عمیق است، ای خداوند، انسانها و حیوانات تحت مراقبت تو می‌باشند.
A tua justiça é como os montes de Deus, os teus juízos são como o abismo profundo. Tu, Senhor, preservas os homens e os animais.
محبّت پایدار تو ای خدا چقدر عالی است. تمام انسانها در سایهٔ بالهای تو پناه می‌آورند.
Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade! Os filhos dos homens se refugiam à sombra das tuas asas.
همه از خوان نعمت تو می‌خورند و از چشمهٔ رحمت تو می‌نوشند.
Eles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delícias;
زیرا تو سرچشمهٔ زندگی هستی و در پرتو نور تو ما روشنی را می‌بینیم.
pois em ti está o manancial da vida; na tua luz vemos a luz.
به آنهایی که تو را می‌شناسند رحمت فرما، و آنانی را که پاكدل هستند نجات ده.
Continua a tua benignidade aos que te conhecem, e a tua justiça aos retos de coração.
مگذار که اشخاص مغرور بر من غالب گردند و مردم شریر مرا فراری دهند.
Não venha sobre mim o pé da soberba, e não me mova a mão dos ímpios.
ببین! بدکاران طوری سقوط کرده‌اند، که دیگر نمی‌توانند برخیزند.
Ali caídos estão os que praticavam a iniquidade; estão derrubados, e não se podem levantar.