Numbers 34

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Ordonu al la Izraelidoj, kaj diru al ili: Kiam vi venos en la landon Kanaanan, tiu lando fariĝu via posedaĵo, la lando Kanaana laŭ siaj limoj.
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
La rando suda estu por vi de la dezerto Cin, apud Edom, kaj la suda limo estu por vi de la fino de la Sala Maro oriente;
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
kaj la suda limo turniĝos ĉe vi al la altaĵo Akrabim kaj iros tra Cin, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros suden ĝis Kadeŝ-Barnea kaj atingos ĝis Ĥacar-Adar kaj pasos tra Acmon;
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
kaj de Acmon la limo turniĝos al la Egipta torento, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la maro.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Kaj por okcidenta limo estu por vi la Granda Maro kiel limo; tio estos por vi la limo okcidenta.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Kaj tia estu por vi la limo norda: de la Granda Maro vi tiros ĝin al vi ĝis la monto Hor;
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
de la monto Hor tiru ĝin ĝis Ĥamat, kaj la elstaraĵoj de la limo iros al Cedad;
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
kaj la limo iros ĝis Zifron, kaj ĝiaj elstaraĵoj iros ĝis Ĥacar-Enan; tio estu por vi la limo norda.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Kaj la limon orientan vi tiros al vi de Ĥacar-Enan ĝis Ŝefam;
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
de Ŝefam la limo iros ĝis Ribla, orienten de Ain; poste la limo iros malsupren kaj tuŝos la bordon de la maro Kineret oriente;
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
kaj pluen la limo iros ĝis Jordan, kaj ĝiaj elstaraĵoj estos ĝis la Sala Maro. Tia estos via lando laŭ ĝiaj limoj ĉirkaŭe.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Kaj Moseo ordonis al la Izraelidoj, dirante: Tio estas la lando, kiun vi dividos inter vi per loto kaj kiun la Eternulo ordonis doni al naŭ triboj kaj al duontribo;
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
ĉar la tribo de la Rubenidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj la tribo de la Gadidoj laŭ iliaj patrodomoj, kaj duono de la tribo de la Manaseidoj prenis sian parton;
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
la du triboj kaj la duontribo prenis sian parton transe de la Jeriĥa Jordan, oriente, sur la flanko de sunleviĝo.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Jen estas la nomoj de la viroj, kiuj disdividos inter vi la landon: Eleazar, la pastro, kaj Josuo, filo de Nun.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Kaj po unu estro el ĉiu tribo prenu por la dividado de la lando.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Kaj jen estas la nomoj de la viroj: por la tribo de Jehuda, Kaleb, file de Jefune;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
kaj por la tribo de la Simeonidoj, Ŝemuel, filo de Amihud;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
por la tribo de Benjamen, Elidad, filo de Kislon;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
kaj por la tribo de la Danidoj, la estro Buki, filo de Jogli;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
por la filoj de Jozef: por la tribo de la Manaseidoj, la estro Ĥaniel, filo de Efod,
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
kaj por la tribo de la Efraimidoj, la estro Kemuel, filo de Ŝiftan;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
kaj por la tribo de la Zebulunidoj, la estro Elicafan, filo de Parnaĥ;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
kaj por la tribo de la Isaĥaridoj, la estro Paltiel, filo de Azan;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
kaj por la tribo de la Aŝeridoj, la estro Aĥihud, filo de Ŝelomi;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
kaj por la tribo de la Naftaliidoj, la estro Pedahel, filo de Amihud.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Tio estas tiuj, al kiuj la Eternulo ordonis, ke ili disdonu la posedaĵojn al la Izraelidoj en la lando Kanaana.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.