Psalms 64

Aŭdu, ho Dio, mian krion en mia malĝojo; De la teruro pri malamiko gardu mian vivon.
Hear my voice, O God, in my prayer: preserve my life from fear of the enemy.
Ŝirmu min kontraŭ la konspiro de maliculoj, Kontraŭ la amaso de krimuloj,
Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolĉajn, kvazaŭ siajn sagojn,
Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
Por pafi kaŝe kontraŭ senkulpulon; Subite ili pafas kontraŭ lin kaj ne timas.
That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
Ili fortikigas sin en malbona intenco, Ili konsiliĝas, por meti sekrete retojn; Ili diras: Kiu ilin vidos?
They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
Ili elpensas krimojn, kaŝas ilin tre zorge interne en si, En la profundeco de la koro.
They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
Sed Dio pafos kontraŭ ilin; Per sago subita ili estos frapitaj.
But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded.
Kaj ili falos per sia propra lango; Ĉiuj, kiuj ilin vidos, balancos la kapon.
So they shall make their own tongue to fall upon themselves: all that see them shall flee away.
Kaj ektimos ĉiuj homoj, Kaj ili rakontos la agon de Dio Kaj komprenos Liajn farojn.
And all men shall fear, and shall declare the work of God; for they shall wisely consider of his doing.
La virtulo ĝojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos ĉiuj, kiuj havas pian koron.
The righteous shall be glad in the LORD, and shall trust in him; and all the upright in heart shall glory.