Psalms 61

Aŭskultu, ho Dio, mian krion; Atentu mian preĝon.
Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
De la fino de la tero mi vokas al Vi en la malĝojo de mia koro: Sur rokon tro altan por mi suprenkonduku min.
Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
Ĉar Vi estis mia rifuĝejo, Fortika turo kontraŭ malamiko.
Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.
Lasu min loĝi eterne en Via tendo, Havi rifuĝon sub la kovro de Viaj flugiloj. Sela.
Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.
Ĉar Vi, ho Dio, aŭdis miajn promesojn; Vi donis al mi la heredon de tiuj, kiuj timas Vian nomon.
Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
Aldonu tagojn al la tagoj de la reĝo, Ke liaj jaroj daŭru multajn generaciojn.
Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!
Li restu eterne antaŭ Dio; Boneco kaj vero laŭ Via volo lin gardu.
Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn ĉiutage.
Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.