I Timothy 2

Ik vermaan dan voor alle dingen, dat gedaan worden smekingen, gebeden, voorbiddingen, dankzeggingen, voor alle mensen;
obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
Voor koningen, en allen, die in hoogheid zijn; opdat wij een gerust en stil leven leiden mogen in alle godzaligheid en eerbaarheid.
pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
Want dat is goed en aangenaam voor God, onzen Zaligmaker;
hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
Welke wil, dat alle mensen zalig worden, en tot kennis der waarheid komen.
qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
Want er is een God, er is ook een Middelaar Gods en der mensen, de Mens Christus Jezus;
unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
Die Zichzelven gegeven heeft tot een rantsoen voor allen, zijnde de getuigenis te zijner tijd;
qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
Waartoe ik gesteld ben een prediker en apostel (ik zeg de waarheid in Christus, ik lieg niet), een leraar der heidenen, in geloof en waarheid.
in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
Ik wil dan, dat de mannen bidden in alle plaatsen, opheffende heilige handen, zonder toorn en twisting.
volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Desgelijks ook, dat de vrouwen, in een eerbaar gewaad, met schaamte en matigheid zichzelven versieren, niet in vlechtingen des haars, of goud, of paarlen, of kostelijke kleding;
similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
Maar (hetwelk de vrouwen betaamt, die de godvruchtigheid belijden) door goede werken.
sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
Een vrouw late zich leren in stilheid, in alle onderdanigheid.
mulier in silentio discat cum omni subiectione
Doch ik laat de vrouw niet toe, dat zij lere, noch over den man heerse, maar wil, dat zij in stilheid zij.
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Want Adam is eerst gemaakt, daarna Eva.
Adam enim primus formatus est deinde Eva
En Adam is niet verleid geworden; maar de vrouw, verleid zijnde, is in overtreding geweest.
et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
Doch zij zal zalig worden in kinderen te baren, zo zij blijft in het geloof, en liefde, en heiligmaking, met matigheid.
salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate