Psalms 50

Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
Psaume d'Asaph. Dieu, Dieu, l'Eternel, parle, et convoque la terre, Depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant.
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
De Sion, beauté parfaite, Dieu resplendit.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
Il vient, notre Dieu, il ne reste pas en silence; Devant lui est un feu dévorant, Autour de lui une violente tempête.
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
Il crie vers les cieux en haut, Et vers la terre, pour juger son peuple:
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice! -
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. Sela.
Et les cieux publieront sa justice, Car c'est Dieu qui est juge. -Pause.
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israël! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
Ecoute, mon peuple! et je parlerai; Israël! et je t'avertirai. Je suis Dieu, ton Dieu.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te fais des reproches; Tes holocaustes sont constamment devant moi.
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
Je ne prendrai pas de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
Car tous les animaux des forêts sont à moi, Toutes les bêtes des montagnes par milliers;
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
Si j'avais faim, je ne te le dirais pas, Car le monde est à moi et tout ce qu'il renferme.
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
Est-ce que je mange la chair des taureaux? Est-ce que je bois le sang des boucs?
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
Offre pour sacrifice à Dieu des actions de grâces, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut.
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
Et invoque-moi au jour de la détresse; Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
Et Dieu dit au méchant: Quoi donc! tu énumères mes lois, Et tu as mon alliance à la bouche,
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
Toi qui hais les avis, Et qui jettes mes paroles derrière toi!
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
Si tu vois un voleur, tu te plais avec lui, Et ta part est avec les adultères.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
Tu livres ta bouche au mal, Et ta langue est un tissu de tromperies.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
Tu t'assieds, et tu parles contre ton frère, Tu diffames le fils de ta mère.
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu t'es imaginé que je te ressemblais; Mais je vais te reprendre, et tout mettre sous tes yeux.
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
Prenez-y donc garde, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne déchire, sans que personne délivre.
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.
Celui qui offre pour sacrifice des actions de grâces me glorifie, Et à celui qui veille sur sa voie Je ferai voir le salut de Dieu.