Psalms 19

Een psalm van David, voor den opperzangmeester.
(大卫的诗,交与伶长。)诸天述说 神的荣耀;穹苍传扬他的手段。
De hemelen vertellen Gods eer, en het uitspansel verkondigt Zijner handen werk.
这日到那日发出言语;这夜到那夜传出知识。
De dag aan den dag stort overvloediglijk spraak uit, en de nacht aan den nacht toont wetenschap.
无言无语,也无声音可听。
Geen spraak, en geen woorden zijn er, waar hun stem niet wordt gehoord.
它的量带通遍天下,它的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕;
Hun richtsnoer gaat uit over de ganse aarde, en hun redenen aan het einde der wereld; Hij heeft in dezelve een tent gesteld voor de zon.
太阳如同新郎出洞房,又如勇士欢然奔路。
En die is als een bruidegom, uitgaande uit zijn slaapkamer; zij is vrolijk als een held, om het pad te lopen.
它从天这边出来,绕到天那边,没有一物被隐藏不得它的热气。
Haar uitgang is van het einde des hemels, en haar omloop tot aan de einden deszelven; en niets is verborgen voor haar hitte.
耶和华的律法全备,能甦醒人心;耶和华的法度确定,能使愚人有智慧。
De wet des HEEREN is volmaakt, bekerende de ziel; de getuigenis des HEEREN is gewis, den slechten wijsheid gevende.
耶和华的训词正直,能快活人的心;耶和华的命令清洁,能明亮人的眼目。
De bevelen des HEEREN zijn recht, verblijdende het hart; het gebod des HEEREN is zuiver, verlichtende de ogen.
耶和华的道理洁净,存到永远;耶和华的典章真实,全然公义─
De vreze des HEEREN is rein, bestaande tot in eeuwigheid, de rechten des HEEREN zijn waarheid, samen zijn zij rechtvaardig.
都比金子可羨慕,且比极多的精金可羨慕;比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Zij zijn begeerlijker dan goud, ja, dan veel fijn goud; en zoeter dan honig en honigzeem.
况且你的仆人因此受警戒,守著这些便有大赏。
Ook wordt Uw knecht door dezelve klaarlijk vermaand; in het houden van die is grote loon.
谁能知道自己的错失呢?愿你赦免我隐而未现的过错。
Wie zou de afdwalingen verstaan? Reinig mij van de verborgene afdwalingen.
求你拦阻仆人不犯任意妄为的罪,不容这罪辖制我,我便完全,免犯大罪。
Houd Uw knecht ook terug van trotsheden; laat ze niet over mij heersen; dan zal ik oprecht zijn en rein van grote overtreding. Laat de redenen mijns monds, en de overdenking mijns harten welbehagelijk zijn voor Uw aangezicht, o HEERE, mijn Rotssteen en mijn Verlosser!
耶和华─我的磐石,我的救赎主啊,愿我口中的言语、心里的意念在你面前蒙悦纳。