Psalms 8

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: گتّیت۔ اے رب ہمارے آقا، تیرا نام پوری دنیا میں کتنا شاندار ہے! تُو نے آسمان پر ہی اپنا جلال ظاہر کر دیا ہے۔
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
اپنے مخالفوں کے جواب میں تُو نے چھوٹے بچوں اور شیرخواروں کی زبان کو تیار کیا ہے تاکہ وہ تیری قوت سے دشمن اور کینہ پرور کو ختم کریں۔
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
جب مَیں تیرے آسمان کا ملاحظہ کرتا ہوں جو تیری اُنگلیوں کا کام ہے، چاند اور ستاروں پر غور کرتا ہوں جن کو تُو نے اپنی اپنی جگہ پر قائم کیا
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
تو انسان کون ہے کہ تُو اُسے یاد کرے یا آدم زاد کہ تُو اُس کا خیال رکھے؟
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
تُو نے اُسے فرشتوں سے کچھ ہی کم بنایا ، تُو نے اُسے جلال اور عزت کا تاج پہنایا۔
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
تُو نے اُسے اپنے ہاتھوں کے کاموں پر مقرر کیا، سب کچھ اُس کے پاؤں کے نیچے کر دیا،
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
خواہ بھیڑبکریاں ہوں خواہ گائےبَیل، جنگلی جانور،
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
پرندے، مچھلیاں یا سمندری راہوں پر چلنے والے باقی تمام جانور۔
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
اے رب ہمارے آقا، پوری دنیا میں تیرا نام کتنا شاندار ہے!