Numbers 34

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
لبو حمات، صداد،
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
Og HERREN talede til Moses og sagde:
رب نے موسیٰ سے کہا،
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔