Numbers 34

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев'яти племенам і половині племені.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Бо взяли плем'я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
Og HERREN talede til Moses og sagde:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.