Numbers 34

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Προσταξον τους υιους Ισραηλ και ειπε προς αυτους, Οταν εισελθητε εις την γην Χανααν, την γην εκεινην ητις θελει σας πεσει εις κληρονομιαν, την γην Χανααν μετα των οριων αυτης,
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
τοτε το μερος σας το προς μεσημβριαν θελει εισθαι απο της ερημου Σιν εως πλησιον Εδωμ και τα μεσημβρινα ορια σας θελουσιν εισθαι απο του ακρου της αλμυρας θαλασσης προς ανατολας
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
και το οριον σας θελει στρεφει απο μεσημβριας προς την αναβασιν Ακραββιμ, και θελει διερχεσθαι εις Σιν και θελει προχωρει απο του μεσημβρινου μερους εως Καδης−βαρνη, και θελει εκβαινει εις Ασαρ−αδδαρ, και θελει διαβαινει εως Ασμων
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
και θελει στρεφεσθαι το οριον απο Ασμων εως του χειμαρρου της Αιγυπτου, και θελει καταντησει εις την θαλασσαν.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Δυτικον δε οριον θελετε εχει την θαλασσαν την μεγαλην αυτη θελει εισθαι το δυτικον οριον σας.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Και ταυτα θελουσιν εισθαι τα αρκτικα ορια σας απο της μεγαλης θαλασσης θελετε θεσει οριον σας το ορος Ωρ
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
απο του ορους Ωρ θελετε θεσει οριον σας εως της εισοδου Αιμαθ, και θελει προχωρει το οριον εις Σεδαδ
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
και θελει προχωρει το οριον εις Ζιφρων, και θελει καταντησει εις Ασαρ−εναν τουτο θελει εισθαι το αρκτικον οριον σας.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
Και θελετε θεσει τα ανατολικα ορια σας απο Ασαρ−εναν εως Σεπφαμ
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
και θελει καταβαινει το οριον απο Σεπφαμ εως Ριβλα, προς ανατολας του Αειν και θελει καταβαινει το οριον και θελει φθανει εις το πλαγιον της θαλασσης Χιννερωθ προς ανατολας
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
και θελει καταβαινει το οριον προς τον Ιορδανην και θελει καταντησει εις την αλμυραν θαλασσαν. Αυτη ειναι η γη σας κατα τα ορια αυτης κυκλω.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Και προσεταξεν ο Μωυσης τους υιους Ισραηλ λεγων, Αυτη ειναι η γη, την οποιαν θελετε κληρονομησει δια κληρων, την οποιαν ο Κυριος προσεταξε να δοθ↔ εις τας εννεα φυλας και εις το ημισυ της φυλης.
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Διοτι η φυλη των υιων Ρουβην κατα τον οικον των πατερων αυτων και η φυλη των υιων Γαδ κατα τον οικον των πατερων αυτων, ελαβον την κληρονομιαν αυτων και το ημισυ της φυλης του Μανασση ελαβε την κληρονομιαν αυτου.
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Αι δυο φυλαι και το ημισυ της φυλης ελαβον την κληρονομιαν αυτων εντευθεν του Ιορδανου κατεναντι της Ιεριχω, προς ανατολας.
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Και ελαλησε Κυριος προς τον Μωυσην, λεγων,
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Ταυτα ειναι τα ονοματα των ανδρων, οιτινες θελουσι κληροδοτησει εις εσας την γην Ελεαζαρ ο ιερευς και Ιησους ο υιος του Ναυη
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
και θελετε λαβει ανα ενα αρχοντα αφ εκαστης φυλης, δια να κληροδοτησωσι την γην
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
και ταυτα ειναι τα ονοματα των ανδρων Εκ της φυλης Ιουδα, Χαλεβ ο υιος του Ιεφοννη
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
και εκ της φυλης των υιων Συμεων, Σαμουηλ ο υιος του Αμμιουδ
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
εκ της φυλης Βενιαμιν, Ελιδαδ ο υιος του Χισλων
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
και εκ της φυλης των υιων Δαν, ο αρχων Βουκκι ο υιος του Ιογλι
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
εκ των υιων Ιωσηφ, εκ της φυλης των υιων Μανασση, ο αρχων Ανιηλ ο υιος του Εφωδ
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
και εκ της φυλης των υιων Εφραιμ, ο αρχων Κεμουηλ ο υιος του Σιφταν
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
και εκ της φυλης των υιων Ζαβουλων, ο αρχων Ελισαφαν ο υιος του Φαρναχ
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
και εκ της φυλης των υιων Ισσαχαρ, ο αρχων Φαλτιηλ ο υιος του Αζαν
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
και εκ της φυλης των υιων Ασηρ, ο αρχων Αχιουδ ο υιος του Σελωμι
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
και εκ της φυλης των υιων Νεφθαλι, ο αρχων Φεδαηλ ο υιος του Αμμιουδ.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
Ουτοι ειναι, τους οποιους προσεταξεν ο Κυριος να κληροδοτησωσιν εις τους υιους Ισραηλ εν τη γη Χανααν.