Numbers 34

HERREN talede fremdeles til Moses og sagde:
Y JEHOVÁ habló á Moisés, diciendo:
Byd Israelitterne og sig til dem: Når i kommer til Kana'ans Land det er det Land, der skal tilfalde eder som Arvelod, Kana'ans Land i hele dets Udstrækning
Manda á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es á saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
så skal eders Sydside strække sig fra Zins Ørken langs med Edom; eders Sydgrænse skal mod Øst begynde ved Enden af Salthavet;
Tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del mar salado hacia el oriente:
så skal eders Grænse dreje sønden om Akrabbimpasset, nå til Zin og ende sønden for Kadesj Barnea; så skal den løbe hen til Hazar Addar øg nå til Azmon;
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabbim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía á Cades-barnea; y saldrá á Hasar-addar, y pasará hasta Asmón;
fra Azmon skal Grænsen dreje hen til Ægyptens Bæk og ende ved Havet.
Y rodeará este término, desde Asmón hasta el torrente de Egipto, y sus remates serán al occidente.
Hvad Vestgrænsen angår, skal det store Hav være eders Grænse; det skal være eders Vestgrænse.
Y el término occidental os será la gran mar: este término os será el término occidental.
Eders Nordgrænse skal være følgende: Fra det store Hav skal I udstikke eder en Linie til Bjerget Hor;
Y el término del norte será éste: desde la gran mar os señalaréis el monte de Hor;
fra Bjerget Hor skal I udstikke en Linie til Egnen hen imod Hamat, så at Grænsen ender ved Zedad;
Del monte de Hor señalaréis á la entrada de Hamath, y serán las salidas de aquel término á Sedad;
derpå skal Grænsen gå til Zifron og ende ved Hazar Enan. Det skal være eders Nordgrænse.
Y saldrá este término á Ziphón, y serán sus remates en Hasar-enán: éste os será el término del norte.
Men til Østgrænse skal I afmærke eder en Linie fra Hazar Enan til Sjefam;
Y por término al oriente os señalaréis desde Hasar-enán hasta Sepham;
og fra Sjefam skal Grænsen gå ned til Ribla østen for Ajin, og Grænsen skal løbe videre ned, til den støder til Bjergskrænten østen for Kinneretsøen;
Y bajará este término desde Sepham á Ribla, al oriente de Aín: y descenderá el término, y llegará á la costa de la mar de Cinnereth al oriente;
derpå skal Grænsen løbe ned langs Jordan og ende ved Salthavet. Det skal være eders Land i hele dets Udstrækning til alle Sider.
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado: ésta será vuestra tierra: por sus términos alrededor.
Og Moses bød Israelitterne og sagde: Det er det Land, I skal udskifte mellem eder ved Lodkastning, og som efter HERRENs Bud skal gives de ni Stammer og den halve Stamme.
Y mandó Moisés á los hijos de Israel, diciendo: Ésta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó JEHOVÁ que diese á las nueve tribus, y á la media tribu:
Thi Rubeniternes Stamme efter deres Fædrenehuse og Gaditernes Stamme efter deres Fædrenehuse og Manasses halve Stamme har allerede fået deres Arvelod.
Porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia:
De to Stammer og den halve Stamme har fået deres Arvelod hinsides Jordan over for Jeriko, mod Øst, mod Solens Opgang.
Dos tribus y media tomaron su heredad de esta parte del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
Og HERREN talede til Moses og sagde:
Y habló JEHOVÁ á Moisés, diciendo:
Navnene på de Mænd, der skal udskifte Landet mellem eder, er følgende: Præsten Eleazar og Josua, Nuns Søn;
Éstos son los nombres de los varones que os aposesionarán la tierra: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
desuden skal I udtage een Øverste af hver Stamme til at udskifte Landet.
Tomaréis también de cada tribu un príncipe, para dar la posesión de la tierra.
Navnene på disse Mænd er følgende: Af Judas Stamme Kaleb, Jefunnes Søn,
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jephone.
af Simeoniternes Stamme Sjemuel, Ammihuds Søn,
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Samuel hijo de Ammiud.
af Benjamins Stamme Elidad, Kislons Søn,
De la tribu de Benjamín; Elidad hijo de Chislón.
af Daniternes Stamme een Øverste, Bukki, Joglis Søn,
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Bucci hijo de Jogli.
af Josefs Sønner: af Manassiternes Stamme een Øverste, Hanniel, Efods Søn,
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Ephod.
og af Efraimiternes Stamme een Øverste, Kemuel, Sjiftans Søn,
Y de la tribu de los hijos de Ephraim, el príncipe Chêmuel hijo de Siphtán.
af Zebuloniternes Stamme een Øverste, Elizafan, Parnaks Søn,
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elisaphán hijo de Pharnach.
af Issakariternes Stamme een Øverste, Paltiel, Azzans Søn,
Y de la tribu de los hijos de Issachâr, el príncipe Paltiel hijo de Azan.
af Aseriternes Stamme een Øverste, Ahihud, Sjelomis Søn,
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
og af Naftaliternes Stamme een Øverste, Pedael, Ammibuds Søn.
Y de la tribu de los hijos de Nephtalí, el príncipe Pedael hijo de Ammiud.
Det var dem, HERREN pålagde at udskifte Kana'ans Land mellem Israelitterne.
Éstos son á los que mandó JEHOVÁ que hiciesen la partición de la herencia á los hijos de Israel en la tierra de Canaán.