Deuteronomy 23

Ingen, der er gildet ved Knusning eller Snit, har Adgang til HERRENS Forsamling.
NO entrará en la congregación de JEHOVÁ el que fuere quebrado, ni el castrado.
Ingen, som er født i blandet Ægteskab, har Adgang til HERRENs Forsamling; end ikke i tiende Led har hans Afkom Adgang til HERRENs Forsamling.
No entrará bastardo en la congregación de JEHOVÁ: ni aun en la décima generación entrará en la congregación de JEHOVÁ.
Ingen Ammonit eller Moabit har Adgang til HERRENs Forsamling; end ikke i tiende Led har deres Afkom nogen Sinde Adgang til HERRENs Forsamling,
No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación de JEHOVÁ; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de JEHOVÁ para siempre:
fordi de ikke kom eder i Møde med Brød eller Vand undervejs, da I drog bort fra Ægypten, og fordi han lejede Bileam, Beors Søn, fra Petor i Aram Nabarajim, imod dig til at forbande dig;
Por cuanto no os salieron á recibir con pan y agua al camino, cuando salisteis de Egipto; y porque alquiló contra ti á Balaam hijo de Beor de Pethor de Mesopotamia de Siria, para que te maldijese.
men HERREN din Gud vilde ikke høre på Bileam, og HERREN din Gud forvandlede Forbandelsen til Velsignelse, fordi HERREN din Gud elskede dig.
Mas no quiso JEHOVÁ tu Dios oír á Balaam; y JEHOVÁ tu Dios te volvió la maldición en bendición, porque JEHOVÁ tu Dios te amaba.
Du skal aldrig i Evighed bekymre dig om deres Velfærd og Lykke!
No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Derimod må du ikke afsky Edomiterne, thi det er dine Brødre. Heller ikke Ægypterne må du afsky, thi du har levet som fremmed i deres Land.
No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra.
Deres Efterkommere må have Adgang til HERRENs Forsamling i tredje Led.
Los hijos que nacieren de ellos, á la tercera generación entrarán en la congregación de JEHOVÁ.
Når du går i Krig mod dine Fjender og lægger dig i Lejr, så vogt dig for alt, hvad der er utilbørligt.
Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.
Findes der nogen hos dig, der på Grund af en natlig Hændelse ikke er ren, skal han gå uden for Lejren, han må ikke komme ind i Lejren;
Cuando hubiere en ti alguno que no fuere limpio por accidente de noche, saldráse del campo, y no entrará en él.
når det lakker mod Aften, skal han tvætte sig med Vand, og når Solen går ned, må han atter komme ind i Lejren.
Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campo.
Du skal have en afsides Plads uden for Lejren, hvor du kan gå for dig selv;
Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera;
og du skal have en Pind i dit Bælte, og når du sætter dig derude, skal du med den grave et Hul og bagefter tildække dine Udtømmelser.
Tendrás también una estaca entre tus armas; y será que, cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento:
Thi HERREN din Gud drager med midt i din Lejr for at hjælpe dig og give dine Fjender i din Magt; derfor skal din Lejr være hellig, for at han ikke skal se noget hos dig, der vækker Væmmelse, og vende sig fra dig.
Porque JEHOVÁ tu Dios anda por medio de tu campo, para librarte y entregar tus enemigos delante de ti; por tanto será tu real santo: porque él no vea en ti cosa inmunda, y se vuelva de en pos de ti.
Du må ikke udlevere en Træl til hans Herre, når han er flygtet fra sin Herre og søger Tilflugt hos dig.
No entregarás á su señor el siervo que se huyere á ti de su amo:
Han må tage Ophold i din Midte på det Sted, han selv vælger, inden dine Porte, hvor han helst vil være, og du må ikke gøre ham Men.
More contigo, en medio de ti, en el lugar que escogiere en alguna de tus ciudades, donde bien le estuviere: no le harás fuerza.
Ingen af Israels Døtre må være Skøge, og ingen af Israels Sønner må være Mandsskøge.
No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel.
Du må ikke for at opfylde et Løfte bringe Skøgefortjeneste eller Hundeløn til HERREN din Guds Hus; thi begge dele er HERREN din Gud en Vederstyggelighed.
No traerás precio de ramera, ni precio de perro á la casa de JEHOVÁ tu Dios por ningún voto; porque abominación es á JEHOVÁ tu Dios así lo uno como lo otro.
Du må ikke tage Rente af din Broder, hverken af Penge, Fødevarer eller andet, som man kan tage Rente af.
No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar.
Af Udlændinge må du tage Rente, men ikke af din Broder, hvis HERREN din Gud skal velsigne dig i alt, hvad du tager dig for i det Land, du skal ind og tage i Besiddelse.
Del extraño tomarás logro, mas de tu hermano no lo tomarás, porque te bendiga JEHOVÁ tu Dios en toda obra de tus manos sobre la tierra á la cual entras para poseerla.
Når du aflægger et Løfte til HERREN din Gud, må du ikke tøve med at indfri det; thi ellers vil HERREN din Gud kræve det af dig, og du vil pådrage dig Skyld.
Cuando prometieres voto á JEHOVÁ tu Dios, no tardarás en pagarlo; porque ciertamente lo demandará JEHOVÁ tu Dios de ti, y habría en ti pecado.
Men hvis du undlader at aflægge Løfter, pådrager du dig ingen Skyld.
Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.
Hvad du engang har sagt, skal du holde, og du skal gøre, hvad du frivilligt har lovet HERREN din Gud, hvad du har udtalt med din Mund.
Guardarás lo que tus labios pronunciaren; y harás, como prometiste á JEHOVÁ tu Dios, lo que de tu voluntad hablaste por tu boca.
Når du kommer ind i din Næstes Vingård, må du spise alle de Druer, du har Lyst til, så du bliver mæt; men du må ingen komme i din Kurv.
Cuando entrares en la viña de tu prójimo, comerás uvas hasta saciar tu deseo: mas no pondrás en tu vaso.
Når du går igennem din Næstes Sæd, må du plukke Aks med din Hånd, men du må ikke komme til din Næstes Sæd med Segl.
Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás cortar espigas con tu mano; mas no aplicarás hoz á la mies de tu prójimo.