Deuteronomy 23:22

وَلكِنْ إِذَا امْتَنَعْتَ أَنْ تَنْذُرَ لاَ تَكُونُ عَلَيْكَ خَطِيَّةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Но ако се въздържаш да се заклеваш, няма да ти бъде грях.

Veren's Contemporary Bible

你若不许愿,倒无罪。

和合本 (简体字)

Kad zavjetuješ kakav zavjet Jahvi, Bogu svome, ne oklijevaj da ga ispuniš. Zacijelo će ga Jahve, Bog tvoj, od tebe tražiti; i bio bi ti grijeh.

Croatian Bible

Pakli nebudeš slibovati, nebude na tobě hříchu.

Czech Bible Kralicka

Men hvis du undlader at aflægge Løfter, pådrager du dig ingen Skyld.

Danske Bibel

Maar als gij nalaat te beloven, zo zal het geen zonde in u zijn.

Dutch Statenvertaling

Sed se vi ne faros promeson, ne estos sur vi peko.

Esperanto Londona Biblio

امّا اگر از نذر کردن خودداری کنید، گناهکار نیستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vaan jollet sinä lupaa, niin ei ole sinulla syntiä.

Finnish Biblia (1776)

Si tu t'abstiens de faire un voeu, tu ne commettras pas un péché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn du aber unterlässest zu geloben, so wird keine Sünde an dir sein.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si nou pa fè Seyè a ankenn pwomès, nanpwen peche nan sa.

Haitian Creole Bible

וכי תחדל לנדר לא יהיה בך חטא׃

Modern Hebrew Bible

यदि तुम वचन नहीं देते हो तो तुम पाप नहीं कर रहे हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig nem teszesz fogadást, bűn sem tulajdoníttatik néked.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

ma se ti astieni dal far voti, non commetti peccato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

But if thou shalt forbear to vow, it shall be no sin in thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Raha mivoady amin'i Jehovah Andriamanitrao ianao, dia aza ela fanefa; fa hadinin'i Jehovah Andriamanitrao aminao tokoa izany ka ho fahotana aminao.

Malagasy Bible (1865)

Ki te kahore ia e puaki tau ki taurangi, e kore e waiho hei hara mou.

Maori Bible

Men om du lar være å gjøre noget løfte, vil du ikke få synd på dig.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźli nie będziesz ślubował, nie będzie na tobie grzechu.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Se, porém, te abstiveres de fazer voto, não haverá pecado em ti.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

22. Dacă te fereşti să faci o juruinţă, nu faci un păcat.

Romanian Cornilescu Version

Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Men om du underlåter att göra något löfte, så kommer icke därigenom synd att vila på dig.

Swedish Bible (1917)

Nguni't kung ikaw ay magbawang manata, ay hindi magiging kasalanan, sa iyo:

Philippine Bible Society (1905)

Ama adak adamaktan çekinirsen günah sayılmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν ομως δεν θελης να ευχηθης, δεν θελει εισθαι αμαρτια εις σε.

Unaccented Modern Greek Text

Коли ти складеш обітницю Господеві, Богові твоєму, не загаюйся виконати її, бо конче буде жадати Господь, Бог твій, від тебе, і буде на тобі гріх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اگر تُو مَنت ماننے سے باز رہے تو قصوروار نہیں ٹھہرے گا،

Urdu Geo Version (UGV)

Nhưng nếu ngươi không hứa nguyện, thì không phạm tội.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si nolueris polliceri absque peccato eris

Latin Vulgate