Psalms 59

(Til sangmesteren. Al-tasjhet. Af David. En miktam, da Saul sendte folk, som skulle vogte huset for at dræbe ham.) Fri mig fra mine Fjender, min Gud, bjærg mig fra dem, der rejser sig mod mig;
Livra-me, Deus meu, dos meus inimigos; protege-me daqueles que se levantam contra mim.
fri mig fra Udådsmænd, frels mig fra blodstænkte Mænd!
Livra-me do que praticam a iniquidade, e salva-me dos homens sanguinários.
Thi se, de lurer efter min Sjæl, stærke Mænd stimler sammen imod mig, uden at jeg har Skyld eller Brøde.
Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.
Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!
Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.
Du er jo HERREN, Hærskarers Gud, Israels Gud. Vågn op og hjemsøg alle Folkene, skån ej een af de troløse Niddinger! - Sela.
Tu, ó Senhor, Deus dos exércitos, Deus de Israel, desperta para punir todas as nações; não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam a iniquidade.
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen!
Eles voltam à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade.
Se, deres Mund løber over, på deres Læber er Sværd, thi: "Hvem skulde høre det?"
Eis que eles soltam gritos; espadas estão nos seus lábios; porque (pensam eles), quem ouve?
Men du, o HERRE, du ler ad dem, du spotter alle Folk,
Mas tu, Senhor, te rirás deles; zombarás de todas as nações.
dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn;
Em ti, força minha, esperarei; pois Deus é o meu alto refúgio.
med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Slå dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,
Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.
giv dem hen, o Herre, i Mundens Synd, i Læbernes Ord, og lad dem hildes i deres Hovmod for de Eder og Løgne, de siger;
Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba. Pelas maldições e pelas mentiras que proferem,
udryd dem i Vrede, gør Ende på dem, så man kan kende til Jordens Ender, at Gud er Hersker i Jakob! - Sela.
consome-os na tua indignação; consome-os, de modo que não existem mais; para que saibam que Deus reina sobre Jacó, até os confins da terra.
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,
Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;
vanker rundt efter Føde og knurrer, når de ikke mættes.
vagueiam buscando o que comer, e resmungam se não se fartarem.
Men jeg, jeg vil synge om din Styrke, juble hver Morgen over din Nåde; thi du blev mig et Værn, en Tilflugt på Nødens Dag.
Eu, porém, cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua benignidade, porquanto tens sido para mim uma fortaleza, e refúgio no dia da minha angústia.
Dig vil jeg lovsynge, du, min Styrke, thi Gud er mit Værn, min nådige Gud.
A ti, ó força minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha fortaleza, é o Deus que me mostra benignidade.