Psalms 8

(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
Ho an'ny mpiventy hira Al-hagitith. Salamo nataon'i Davida. Jehovah, Tomponay ô, endrey ny voninahitry ny anaranao amin'ny tany rehetra! nataonao eny amin'ny lanitra ny voninahitrao.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
Avy amin'ny vavan'ny ankizy madinika sy ny minono no nanorenanao hery noho ny mpandrafy Anao, mba hampanginanao ny fahavalo sy izay ta-hamaly ratsy.
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
Raha jereko ny lanitrao, izay asan'ny rantsan-tananao, sy ny volana aman-kintana, izay noforoninao,
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
Inona moa ny olona, no ahatsiarovanao azy? Ary ny zanak'olombelona, no amangianao azy?
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
Fa efa nataonao ambany kely noho Andriamanitra izy, ary efa nosatrohanao voninahitra sy fiandrianana.
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
Efa nampanjakainao amin'ny asan'ny tananao izy; ny zavatra rehetra dia efa nataonao eo ambanin'ny tongony,
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
Dia ny ondry aman'osy sy ny omby rehetra, ary ny bibidia koa,
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
Mbamin'ny voro-manidina sy ny hazandrano any an-dranomasina,izay mandeha amin'ny lalan-dranomasina.
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!
Jehovah Tomponay ô, endrey ny voninahitry ny anaranao amin'ny tany rehetra!